Wesprzyj Wolne Lektury 1,5% podatku — to nic nie kosztuje! Wpisz KRS 00000 70056 i nazwę fundacji Wolne Lektury do deklaracji podatkowej. Masz czas tylko do końca kwietnia :)

Przekaż 1,5%

Przekaż 1,5% podatku na Wolne Lektury KRS 00000 70056
Ufunduj darmowe książki dla tysięcy dzieciaków.
WIĘCEJ

Szacowany czas do końca: -
Horacy, Wybrane utwory, Pieśń I, 23 (Vitas inuleo me similis, Chloe...)
Pieśń I, 30 (O Venus regina Cnidi Paphique...) → ← Pieśń I, 23 (Vitas inuleo me similis Chloe...)

Spis treści

    1. Kobieta: 1
    2. Młodość: 1

    Uwspółcześniono interpunkcję.

    HoracyPieśń I, 23 (Vitas hinnuleo me similis, Chloe…)Do Chloetłum. Henryk Sienkiewicz

    1
    Młodość, KobietaJako sarenka pomykasz przede mną,
    Co w dzikich górach szuka nadaremno
    Zgubionej matki — i trwoży się w duszy,
    Gdy wiatr zaszemrze lub kiedy poruszy
    5
    Jaszczurka wrzosów różowych gęstwiną…
    Dyć[1] ja rozedrzeć cię nie chcę, dziewczyno,
    Jak luty[2] tygrys albo lew z Getuli[3].
    Przeczże[4] się dzierżysz wciąż sukni matuli,
    Gdy ci czas nadszedł, w którym, choć się drożą,
    10
    Dziewczęta muszą poczuć wolę bożą?

    Przypisy

    [1]

    dyć (daw., gw.) — przecież. [przypis edytorski]

    [2]

    luty (daw.) — srogi, okrutny. [przypis edytorski]

    [3]

    Getulia — południowa część Maroka w Afryce. [przypis edytorski]

    [4]

    przeczże — daw. dlaczego, wzmocnione partykułą „że”; dlaczegóż. [przypis edytorski]

    x