Wolne Lektury potrzebują pomocy...


Potrzebujemy Twojej pomocy!

Na stałe wspiera nas 424 czytelników i czytelniczek.

Niestety, minimalną stabilność działania uzyskamy dopiero przy 1000 regularnych darczyńców. Dorzucisz się?

Tak, dorzucę się do Wolnych Lektur!
Tym razem nie pomogę, przechodzę prosto do biblioteki
Dołącz

Dzisiaj aż 15 770 dzieciaków dzięki wsparciu osób takich jak Ty znajdzie darmowe książki na Wolnych Lekturach — dołącz do Przyjaciół Wolnych Lektur i zapewnij darmowy dostęp do książek milionom uczennic i uczniów dzisiaj i każdego dnia [kliknij, by dowiedzieć się więcej]

x
Pieśń I, 30 (O Venus regina Cnidi Paphique...) → ← Pieśń I, 23 (Vitas inuleo me similis Chloe...)

Spis treści

    1. Kobieta: 1
    2. Młodość: 1

    Uwspółcześniono interpunkcję.

    HoracyPieśń I, 23 (Vitas hinnuleo me similis, Chloe…)Do Chloetłum. Henryk Sienkiewicz

    1
    Młodość, KobietaJako sarenka pomykasz przede mną,
    Co w dzikich górach szuka nadaremno
    Zgubionej matki — i trwoży się w duszy,
    Gdy wiatr zaszemrze lub kiedy poruszy
    5
    Jaszczurka wrzosów różowych gęstwiną…
    Dyć[1] ja rozedrzeć cię nie chcę, dziewczyno,
    Jak luty[2] tygrys albo lew z Getuli[3].
    Przeczże[4] się dzierżysz wciąż sukni matuli,
    Gdy ci czas nadszedł, w którym, choć się drożą,
    10
    Dziewczęta muszą poczuć wolę bożą?

    Przypisy

    [1]

    dyć (daw., gw.) — przecież. [przypis edytorski]

    [2]

    luty (daw.) — srogi, okrutny. [przypis edytorski]

    [3]

    Getulia — południowa część Maroka w Afryce. [przypis edytorski]

    [4]

    przeczże — daw. dlaczego, wzmocnione partykułą „że”; dlaczegóż. [przypis edytorski]

    Zamknij
    Proszę czekać…
    x