Potrzebujemy Twojej pomocy!

Na stałe wspiera nas 473 czytelników i czytelniczek.

Niestety, minimalną stabilność działania uzyskamy dopiero przy 500 regularnych darczyńców. Dorzucisz się?

Przekaż 1,5%

Przekaż 1,5% podatku na Wolne Lektury KRS 00000 70056
Ufunduj darmowe książki dla tysięcy dzieciaków.
WIĘCEJ

Szacowany czas do końca: -
Horacy, Wybrane utwory, Pieśń I, 23 (Vitas inuleo me similis, Chloe...)
Pieśń I, 23 (Vitas hinnuleo me similis, Chloe...) → ← Pieśń I, 22 (Dulce ridenem Lalagen amabo...)

Spis treści

    1. Dziewictwo: 1
    2. Strach: 1
    3. Ucieczka: 1
    4. Zwierzę: 1

    HoracyPieśń I, 23 (Vitas hinnuleo me similis, Chloe…)Do Chloe[1]tłum. Marceli Motty

    1
    UcieczkaDo jelonki podobna, która strachliwej matki
    tam po górach bezdrożnych szuka, przejęta marnym
    strachem lasów i wiatrów,
    ty przede mną, o Chloe, uciekasz;
    5
    bo Zwierzę, Strachczy wiosny początek liściem suchawym zatrząsł,
    czy zielone jaszczurki jeżyn rozsuną krzaczek,
    zawsze temu zwierzątku
    drżą kolanka i wątłe serduszko.
    Wszak cię ścigać nie myślę, dziki jak tygrys albo
    10
    lew z getulskiej[2] pustyni; Dziewictwoprzestań na koniec przecie
    matki czepiać się ciągle,
    boś dla męża już dawno dojrzała.

    Przypisy

    [1]

    Do Chloe — parafrazą tego utworu jest Pieśń IX (Księgi Pierwsze) Jana Kochanowskiego. [przypis edytorski]

    [2]

    getulski — z Afryki Płn.; Getulowie (łac. Gaetuli) to staroż. plemię berberskie zamieszkujące wybrzeża płn. Afryki pomiędzy Małą Syrtą (dziś: Zatoka Kabiska na Morzu Śródziemnym u wybrzeży Tunezji) a Oceanem Atlantyckim. [przypis edytorski]

    x