Wesprzyj Wolne Lektury 1,5% podatku — to nic nie kosztuje! Wpisz KRS 00000 70056 i nazwę fundacji Wolne Lektury do deklaracji podatkowej. Masz czas tylko do końca kwietnia :)

Szacowany czas do końca: -
Horacy, Wybrane utwory, Pieśń I, 23 (Vitas hinnuleo me similis, Chloe...)
Pieśń I, 23 (Vitas inuleo me similis Chloe...) → ← Pieśń I, 23 (Vitas inuleo me similis, Chloe...)

Spis treści

    1. Flirt: 1

    Uwspółcześnienia: poprawa pisowni łącznej na rozdzielną: zwolna -> z wolna, odemnie -> ode mnie; fleksja: em(i)->ym(i)

    HoracyPieśń I, 23 (Vitas hinnuleo me similis, Chloe…)Do Chloitłum. Julian Korsak

    1
    FlirtCzemuż ode mnie, Chloe[1] urodziwa,
    Stronisz, jak ona sarneczka pierzchliwa,
    Matki po górach, kniejach szukająca,
    Z bojaźni drżąca?
    5
    Bo czy to wietrzyk, co z trawką się pieści,
    Ruchomym listkiem z wolna zaszeleści;
    Czy wąż zasyczy, już tracąc nadzieję,
    Cała płótnieje[2].
    Wszakże ja — świadkiem i ludzie, i bogi! —
    10
    Ni lew afrycki[3], ani tygrys srogi,
    Abym miał szarpać drapieżnymi szpony
    Twój włos pieszczony.
    Przez litość folguj[4] żalowi mojemu!
    Kiedyć[5] już i czas, i wiek jest po temu,
    15
    Odbiegłszy matki, Chloe ulubiona,
    Sam tu[6] do łona!

    Przypisy

    [1]

    Chloe — imię żeńskie pochodzenia greckiego, często wykorzystywane przez autorów sielanek, nawiązujących do antycznego romansu greckiego Dafnis i Chloe, opowiadającego o dwójce młodych pastuszków. [przypis edytorski]

    [2]

    płótnieć (fraz.) — blednąć, od frazeologizmu „zblednąć jak płótno” (np. ze strachu). [przypis edytorski]

    [3]

    afrycki — dziś popr.: afrykański. [przypis edytorski]

    [4]

    folgować — złagodzić swoje zachowanie względem kogoś, czegoś. [przypis edytorski]

    [5]

    kiedyć — forma z partykułą -ci, skróconą do -ć, znaczenie: kiedy już, skoro. [przypis edytorski]

    [6]

    sam tu (daw.) — chodź tu; podejdź. [przypis edytorski]

    Bezpieczne płatności zapewniają: PayU Visa MasterCard PayPal

    Dane do przelewu tradycyjnego:

    nazwa odbiorcy

    Fundacja Wolne Lektury

    adres odbiorcy

    ul. Marszałkowska 84/92 lok. 125, 00-514 Warszawa

    numer konta

    75 1090 2851 0000 0001 4324 3317

    tytuł przelewu

    Darowizna na Wolne Lektury + twoja nazwa użytkownika lub e-mail

    wpłaty w EUR

    PL88 1090 2851 0000 0001 4324 3374

    Wpłaty w USD

    PL82 1090 2851 0000 0001 4324 3385

    SWIFT

    WBKPPLPP

    x
    Skopiuj link Skopiuj cytat
    Zakładka Istniejąca zakładka Notka
    Słuchaj od tego miejsca