Wolne Lektury potrzebują Twojej pomocy...

Dzisiaj aż 15 770 dzieciaków dzięki wsparciu osób takich jak Ty znajdzie darmowe książki na Wolnych Lekturach.
Dołącz do Przyjaciół Wolnych Lektur i zapewnij darmowy dostęp do książek milionom uczennic i uczniów dzisiaj i każdego dnia!

Tak, dorzucę się do Wolnych Lektur!
Tym razem nie pomogę, przechodzę prosto do biblioteki
Dołącz

Dzisiaj aż 15 770 dzieciaków dzięki wsparciu osób takich jak Ty znajdzie darmowe książki na Wolnych Lekturach — dołącz do Przyjaciół Wolnych Lektur i zapewnij darmowy dostęp do książek milionom uczennic i uczniów dzisiaj i każdego dnia [kliknij, by dowiedzieć się więcej]

x
Psalm XXIII → ← Psalm XXI

    Wespazjan KochowskiPsalmodia polskaPsalm XXII

    Domine in virlute tua laetabitur rex[1].

    Psalm 20[2]

    Na wyjezdnem pod Wiedeń najjaśniejszemu Janowi Trzeciemu, królowi polskiemu, panu miłościwemu

    1

    Panie, w mocy Twojej rozweseli się król, a w dziełach wybawienia Twego wielką mu dasz do radości przyczynę.

    2

    Oto bohater do boku przypasuje miecz, aby wojował za Imię Twoje; bierze herbowną tarczę, aby odprawiał wojny pańskie.

    3

    Już na dzielny koń wsiada, i na rączym pegazie puszcza się w drogę; daj, Panie, rycerzowi Chrystusowemu szczęśliwe wszędzie powodzenie.

    4

    Przyjmij żądanie serca jego, które do Ciebie z góry upodobany wypuścił, i nie racz mu odmawiać, o co Cię prosił przed obrazem matki Twojej.

    5

    Boś go uprzedził natchnieniem, aby upadłe dźwigał chrześciaństwo[3]; dajże[4] mu i dalej moc dokazowania skutkiem, któryś wzniecił dobrą wolą, ratowania w umyśle.

    6

    Kiedy zdrowie i żywot za bracią swą niesie, przyjmijże[5], Panie, ofiarę tę, a uprzedź go w błogosławieństwie.

    7

    Oto bowiem bestia, która z nieba gwiazdy zmyka, na lud Twój paszczękę rozdarła; pomóż mu, o Boże, aby tak wielogłowę[6] hydrę ręka jego stłumiła.

    8

    Już bowiem czterdzieści dni blisko, jako ten Goliat[7] wyzywa lud boży na rękę, a nie obrał się nikt, kto by się oparł najezdnikowi.

    9

    Pierworodny Eliab[8] milczy, ale i drudzy poniemieli[9]; poszczęść, Panie, Dawida, że ugodzi kamieniem w czoło tego zuchwalca.

    10

    Bo on w Tobie, i w mocy Twojej ma nadzieję, o Najwyższy! Niechże przez ten instrument prawica Twoja zgładzi narody, które Cię w nienawiści mają.

    11

    Który najsłodszego Imienia Jezus językiem nie wzywa; ten od szabli wojującego króla niechaj starty będzie.

    12

    Umocnijże[10], Panie zastępów, ręce jego, i drogę do boju idącego prostuj; a przystawiony anioł niech w niebezpieczeństwie mocnym puklerzem piersi jego zakłada.

    13

    Pójdźże[11] szczęśliwie, królu, w mocy Boga zastępów, który w ognistym słupie przed tobą pójdzie, we dnie i w nocy.

    14

    Chwała Ojcu i Synowi i Duchowi świętemu etc[12].

    Przypisy

    [1]

    Domine in virlute tua laetabitur rex (łac.) — Panie, król się weseli z Twojej potęgi; Psalm 21. [przypis edytorski]

    [2]

    Psalm 20 — w dzisiejszej numeracji np. wg. Biblii Tysiąclecia: Psalm 21. [przypis edytorski]

    [3]

    chrześciaństwo (daw. forma) — dziś popr.: chrześcijaństwo. [przypis edytorski]

    [4]

    dajże (daw.) — konstrukcja z partykułą wzmacniającą -że. [przypis edytorski]

    [5]

    przyjmijże (daw.) — konstrukcja z partykułą wzmacniającą -że. [przypis edytorski]

    [6]

    wielogłowę (daw. forma) — dziś B. lp r.ż.: wielogłową. [przypis edytorski]

    [7]

    Goliat — postać biblijna, wojownik filistyński olbrzymiego wzrostu (Księga Samuela podaje, że mierzył sześć łokci i jedną piędź, tj. ok. 3 m), postrach wojsk Izraela; zginął rażony pociskiem z procy z rąk młodego Dawida, późniejszego króla. [przypis edytorski]

    [8]

    Eliab — postać biblijna ze Starego Testamentu, najstarszy syn Jessego, brat Dawida. [przypis edytorski]

    [9]

    poniemieli — oniemieli; pozostają niemi, milczący. [przypis edytorski]

    [10]

    umocnijże (daw.) — konstrukcja z partykułą wzmacniającą -że. [przypis edytorski]

    [11]

    pójdźże (daw.) — konstrukcja z partykułą wzmacniającą -że. [przypis edytorski]

    [12]

    etc. (łac.) — skrót od et caetera: i tak dalej, i tym podobnie. [przypis edytorski]

    Zamknij
    Proszę czekać...
    x