Aby móc stabilnie działać w 2026 roku, potrzebujemy Twojego wsparcia!
dowiedz się więcej
Przypisy
Pierwsza litera: wszystkie | 0-9 | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Według typu: wszystkie | przypisy autorskie | przypisy redaktorów Wolnych Lektur | przypisy źródła | przypisy tłumacza | przypisy tradycyjne
Według kwalifikatora: wszystkie | anatomiczne | angielski, angielskie | architektura | astronomia | białoruski | biologia, biologiczny | botanika | chemiczny | czeski | dawne | ekonomiczny | filozoficzny | fizyka | francuski | frazeologia, frazeologiczny | grecki | gwara, gwarowe | hebrajski | historia, historyczny | hiszpański | holenderski | ironicznie | język, językowy, językoznawstwo | łacina, łacińskie | literacki, literatura | liczba mnoga | matematyka | medyczne | mitologia | mitologia grecka | mitologia rzymska | muzyczny | niemiecki | obelżywie | poetyckie | pogardliwe | portugalski | potocznie | przenośnie | przestarzałe | regionalne | religijny, religioznawstwo | rodzaj męski | rodzaj nijaki | rosyjski | rodzaj żeński | rzadki | rzeczownik | środowiskowy | staropolskie | turecki | ukraiński | węgierski | włoski | wojskowy | wulgarne | żartobliwie
Według języka: wszystkie | English | français | Deutsch | lietuvių | polski
Znaleziono 19433 przypisów.
popod (daw.) — blisko. [przypis edytorski]
popod (daw., gw.) — pod, blisko, obok. [przypis edytorski]
popod (daw., gw.) — pod. [przypis edytorski]
popod (daw.) — pod; pod spodem. [przypis edytorski]
popod (daw.) — pod. [przypis edytorski]
popod — dziś: pod. [przypis edytorski]
popod (gw.) — pod. [przypis edytorski]
popod — pod. [przypis edytorski]
popod (przestarz.) — pod. [przypis redakcyjny]
popod Tatry — pod Tatrami. [przypis edytorski]
popoić (daw.) — upić. [przypis edytorski]
popojka (reg., z ros.) — pijatyka. [przypis edytorski]
popona (starop.) — zasłona, fartuch u powozu. [przypis redakcyjny]
popowi — dziś popr. forma C. lp: popu. [przypis edytorski]
popowicz — syn popa, duchownego prawosławnego; tu: Rosjanin a. osoba wyznania prwosławnego. [przypis edytorski]
popowicz — syn popa (kapłana Cerkwi prawosławnej). [przypis edytorski]
popowicz — syn popa; tu: Rosjanin. [przypis edytorski]
Popowski, Stefan (1870–1937) — malarz i krytyk sztuki, specjalizujący się w melancholijnych pejzażach oświetlonych księżycem lub zachodzącym słońcem, w przedstawieniach polskiej przyrody o różnych porach roku. [przypis edytorski]
poppe (wł.) — gondolier. [przypis edytorski]
Poppea Sabina (ok. 30–65 r. n.e.) — słynąca z urody żona prefekta pretorianów Rufiusa Kryspinusa, potem Othona, a od 62 r. n.e. żona Nerona. Prowadziła wystawny tryb życia. Niektóre jej zabiegi kosmetyczne zyskały wielką sławę (np. kąpiele w mleku). To ona namówiła Nerona, aby zamordował swoją matkę, Agrypinę Młodszą. [przypis edytorski]
Poppea Sabina (ok. 30–65 r. n.e.) — słynąca z urody żona prefekta pretorianów Rufiusa Kryspinusa, potem Othona, a od 62 r. n.e. żona Nerona. Prowadziła wystawny tryb życia. Niektóre jej zabiegi kosmetyczne zyskały wielką sławę (np. kąpiele w mleku). To ona namówiła Nerona, aby zamordował swoją matkę, Agrypinę Młodszą. [przypis edytorski]
Popper-Lynkeus, Joseph (1838–1921) — austriacki uczony, pisarz, wynalazca. [przypis edytorski]
Poprad — rzeka na Słowacji i w Polsce. [przypis edytorski]
poprawek (…), które uwidoczniło się w objaśnieniach — z powodu wielkiej ilości i różnorodności przypisów do tekstu, Red. WL zrezygnowała z tego rodzaju filologicznych szczegółów, usuwając je. [przypis edytorski]
poprawić się — przyjść do siebie, utyć. [przypis redakcyjny]
„poprawionej” — ponieważ podany w „Twórczości” tekst Wiatru do litery odpowiada BUZ, wykluczyć należy możliwość, ażeby podstawą zapisu Przybosia było dokonane w tym czasopiśmie przeinaczenie słowne. [przypis autorski]
poprawiwszy pocztów — pobrawszy płace na poczty. [przypis redakcyjny]
poprawować (starop. forma) — poprawiać. [przypis edytorski]
poprawował (starop. forma) — poprawiał. [przypis edytorski]
poprawując — dziś: poprawiając. [przypis edytorski]
popręg — część rzędu konia; rzemień biegnący pod brzuchem zwierzęcia i służący utrzymaniu siodła we właściwej pozycji. [przypis edytorski]
popręg — element rzędu końskiego, rodzaj pasa przebiegającego pod brzuchem konia i łączącego obie strony terlicy; służy utrzymaniu siodła we właściwym położeniu. [przypis edytorski]
popręg — pas przytrzymujący siodło lub (jak tu) element zbroi. [przypis edytorski]
popręg — pas przytrzymujący siodło, przeciągany pod brzuchem konia. [przypis edytorski]
popręg — pas przytrzymujący siodło. [przypis edytorski]
popręg — pas skórzany, zapinany pod końskim brzuchem, służący do zamocowania siodła; różnemi popręgi — dziś popr. forma N. lm: różnymi popręgami. [przypis edytorski]
popręg — rzemień podtrzymujący siodło. [przypis edytorski]
popręg — skórzany rzemień podtrzymujący siodło. [przypis edytorski]
popręga — pas na wierzchnim ubraniu. [przypis edytorski]
popręga — pasek noszony na wierzchnim ubraniu. [przypis edytorski]
popręga — tu: pasek; rzemień do przewiązywania się w pasie a. przez pierś. [przypis edytorski]
poprosił go zająć się oddaniem jego pracy — konstrukcja gramatyczna charakterystyczna dla autorki; popr. raczej: poprosił go, by zajął się (…). [przypis edytorski]
poprosił (…) imieniem — dziś: poprosił w imieniu. [przypis edytorski]
poproś mamy — dziś popr.: poproś mamę. [przypis edytorski]
poprowadził trzodę na drugą stronę pustyni — hebr. אַחַר הַמִּדְבָּר (achar hamidbar) dosł. za pustynię, aby stada nie wypasały się na cudzych polach, co byłoby jak rabunek, zob. Raszi do 3:1. [przypis tradycyjny]
poprzeczka — tu: przecznica. [przypis edytorski]
poprzecznia (wł. oryg. la scotta) — lina do nastawiania żagla; może tłumacz rozumiał tu reję, drąg poprzeczny, do którego przywiązuje się żagiel. [przypis redakcyjny]
poprzed (daw.) — przed. [przypis edytorski]
poprzed — przed; por. daw.: popod. [przypis edytorski]
poprzed — przed. [przypis edytorski]
Poprzednia zasada wykazała, że wszystkie zjawiska… — ustęp od słów: ,Poprzednia zasada wykazała (…)” do: „(…) tylko według tego prawa” jest dodatkiem drugiego wydania. [przypis tłumacza]
Poprzednicy Hausera [jako autora syntezy zjawiska modernizmu] to np. Samuel Lubliński czy Eckart von Sydow — S. Lubliński, Die Bilanz der Moderne, Berlin 1902; E. von Sydow Die Kultur der Dekadenz, Dresden 1922. [przypis autorski]
poprzedniczy (daw.) — poprzedni, poprzedzający. [przypis edytorski]
poprzedniczy — poprzedzający. [przypis edytorski]
poprzednik — tu: zwiastun, znak zapowiadający jakieś zdarzenie. [przypis edytorski]
poprzednika, na którego się sam powołuje — „Przygotowując się co rano odczytaniem kilkunastu stronic Marianny Marivaux, zrozumiesz zdobycze tkwiące w tym, aby trafnie opisywać drgnienie ludzkiego serca”. [przypis tłumacza]
poprzestać świata — wyrzec się świata. [przypis redakcyjny]
poprzezeń (daw.) — poprzez niego. [przypis edytorski]
poprzód (daw.) — wpierw, przedtem. [przypis edytorski]
poprzód — dziś: poprzednio. [przypis edytorski]
poprzód — dziś: wprzód; wcześniej. [przypis edytorski]
poprzysiądz — dziś popr. forma: poprzysiąc. [przypis edytorski]
poprzysiągł, jak obywatele Argos, że nie prędzej włosy zapuszczę… — kiedy ok. 546 p.n.e. wojska Sparty wkroczyły na terytorium rywalizującego z nią miasta Argos na Peloponezie, zajęły pograniczne tereny Tyrei i zwyciężyły w bitwie, obywatele Argos na znak żałoby obcięli krótko włosy i ślubowali nie zapuszczać ich, póki nie odzyskają utraconych ziem (por. Herodot, Dzieje I 82). [przypis edytorski]
poprzysięgli (starop.) — wsparli zaskarżenie przysięgą. [przypis redakcyjny]
poprzysięgniem (daw.) — dziś: poprzysięgniemy. [przypis edytorski]
popsować (daw. forma) — dziś popr.: popsuć. [przypis edytorski]
popsować (daw.) — popsuć. [przypis edytorski]
popsować (daw.) — popsuć, zepsuć. [przypis edytorski]
popsować — dziś: popsuć. [przypis edytorski]
popsować, popsowany (daw.) — popsuć, popsuty. [przypis edytorski]
popsować (starop.) — popsuć. [przypis redakcyjny]
popsowany (daw.) — popsuty. [przypis edytorski]
popsowany (daw.) — zepsuty, zniszczony; tu: pogruchotany, zdruzgotany. [przypis edytorski]
popsuj — psuj, szkodnik, wandal. [przypis edytorski]
popularitas (łac., D. popularitatis — schlebianie ludowi, popularność. [przypis edytorski]
popularitas (łac.) — popularność, wziętość. [przypis edytorski]
popularitatem (łac.) — wziętość, popularność. [przypis redakcyjny]
popularitatem (łac.) — wziętość. [przypis redakcyjny]
popularną na scenie — świadczy o jej powodzeniu między innymi uszczypliwa wzmianka zazdrosnego Ben Jonsona o bitwach morskich na scenie w przedmowie do jednego z jego utworów. [przypis tłumacza]
popularny (z łac. popularis: ludowy) — tu daw.: przyjazny ludowi, przystępny, zjednujący sobie wszystkich. [przypis edytorski]
populi (łac.) — lud. [przypis edytorski]
populum non credentem et contradicentem (łac.) — Rz 10, 21: „lud niewierzący i sprzeczny”. [przypis tłumacza]
populus (łac.) — lud. [przypis edytorski]
populus romanus (…) gotowy deptać po korynckich posągach — tłumiąc greckie dążenia niepodległościowe, w 146 p.n.e. Rzymianie zdobyli kwitnący Korynt, zabili wszystkich mężczyzn, sprzedali w niewolę kobiety i dzieci, zaś miasto spalili do gołej ziemi; ze zmieszanych w pożarze wielkich ilości metali: miedzi, złota i srebra miał powstać specyficzny stop: brąz koryncki. [przypis edytorski]
populus romanus — lud rzymski. [przypis redakcyjny]
populus romanus (łac.) — lud rzymski. [przypis edytorski]
poputczik (ros.) — towarzysz drogi, zwolennik. [przypis edytorski]
poputczik (z ros.) — idący tą samą drogą; towarzysz podróży; współwędrowiec; tymczasowy sojusznik. [przypis edytorski]
popy — dziś popr. forma D.lm: popów. [przypis edytorski]
popychadło (pogardl.) — osoba słaba i wykorzystywana przez innych. [przypis edytorski]
Por. art. 1 ust. 1 TRIPS. [przypis autorski]
Por. Baliński, Pamiętniki o królowej Barbarze, I, 219 i 222. [przypis autorski]
Por. Balzera Przyczynki do historji źródeł prawa polskiego, w Rozprawach Akad., Wydz. histor.-fil., ogólnego zbioru t. 46, str. 89, 91. [przypis autorski]
Por. bliżej m.in. K. Gliściński, Rola modelu ochrony dóbr niematerialnych w ramach Społecznego Systemu Wspierania Innowacji – zarys analizy, „Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego”, Prace z Prawa Własności Intelektualnej, nr 3(121)/2013, Kraków 2013; J. E. Stiglitz, Economic foundations of intellectual property law, „Duke Law Journal”, 57:1693. [przypis autorski]
Por.Brücknera Mikołaj Rej, Kraków 1905. str. 93; tegoż: Dzieje języka polskiego (wyd. II), str. 120. Dzięki badaniom Brücknera cała ta epoka w nowem przedstawia się świetle. [przypis autorski]
Por. Caligarii epistulae, wyd. Boratyński, str. 256, 3 i n., 386. Powodowski w Contiones aliquae piae et eruditae z r. 1578 (Poznań) powiada, że jedne z tych kazań zastosował do uszu króla w języku łacińskim; inne przemowy miał wobec królowej Anny po polsku, lecz z powodu „ubóstwa języka polskiego i braku czytelników” kazania te przełożył na łacinę. [przypis autorski]
Por. Ch. May, S. K. Sell, Intellectual property rights. A critical history, London 2006, s. 121. [przypis autorski]
Por. Chrzanowskiego: Wśród zagadnień, książek i ludzi, str. 107 i nast. [przypis autorski]
Por.: Czas się stowarzyszyć. [przypis autorski]
Por Dios (hiszp.) — Na Boga. [przypis autorski]
