TPWL

Wolne Lektury potrzebują pomocy! Wesprzyj bezpłatną bibliotekę internetową i przeczytaj utwory napisane specjalnie dla Ciebie.

x

Spis treści

      Jan KochanowskiPieśni, Księgi pierwszePieśń IV[1]

      1

      Złota to strzała[2] i krom wszego[3] jadu była,

      Którą mię niepochybna[4] Miłość ugodziła.

      Bo ja w swym miłowaniu troski nie najduję,

      Owszem, radość na sercu niewymowną czuję.

      5

      Nie to niewola służyć, ale służyć temu,

      Kto twych posług niewdzięczen, to sie nawiętszemu

      Nieszczęściu równa; tobie dzięka bądź, Miłości,

      Iżeś mię uchowała takowej żałości.

      Ma to twarz twoja, panno wszech piękniejsza, w sobie,

      10

      Że człowiek rad i nierad musi służyć tobie.

      Ale to zaś niosą twe święte obyczaje,

      Że, by[5] kto mógł być wolen, raczej ci sie daje.

      Chciałbym tak być szczęśliwy i życzyłbym sobie,

      Abych już tę na wieki łaskę znał po tobie[6];

      15

      A bodaj ta wdzięczna[7] twarz odmiany nie znała,

      Byś dobrze i Sybillę laty przerównała[8].

      Przypisy

      [1]

      W przypisach gwiazdką oznaczono wyrazy, które są używane do dziś, ale których znaczenie w Pieśniach jest odmienne od znaczenia obecnego. [przypis edytorski]

      [2]

      Złota to strzała (…) była — w mit. gr. złota i ostra strzała Amora wzbudzała miłość, a tępa strzała gasiła miłość. [przypis redakcyjny]

      [3]

      krom wszego (starop.) — bez żadnego. [przypis redakcyjny]

      [4]

      niepochybny (starop.) — nie chybiający celu. [przypis redakcyjny]

      [5]

      by (starop.) — choćby. [przypis redakcyjny]

      [6]

      znał po tobie — doznał od ciebie. [przypis redakcyjny]

      [7]

      wdzięczny* (starop.) — miły. [przypis redakcyjny]

      [8]

      Byś dobrze i Sybillę laty przerównała — choćbyś nawet przewyższyła wiekiem Sybillę (starożytną wieszczkę słynną z długowieczności). [przypis redakcyjny]

      Close
      Please wait...