Potrzebujemy Twojej pomocy!

Na stałe wspiera nas 450 czytelników i czytelniczek.

Niestety, minimalną stabilność działania uzyskamy dopiero przy 500 regularnych darczyńców. Dorzucisz się?

Przypisy

Pierwsza litera: wszystkie | 0-9 | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

Według typu: wszystkie | przypisy autorskie | przypisy redaktorów Wolnych Lektur | przypisy źródła | przypisy tłumacza

Według kwalifikatora: wszystkie | architektura | białoruski | biologia, biologiczny | chemiczny | czasownik | czeski | dawne | francuski | frazeologia, frazeologiczny | grecki | gwara, gwarowe | hebrajski | historia, historyczny | hiszpański | łacina, łacińskie | mitologia | mitologia grecka | mitologia rzymska | niemiecki | poetyckie | pogardliwe | potocznie | przenośnie | przestarzałe | regionalne | rodzaj nijaki | rosyjski | rodzaj żeński | rzadki | staropolskie | ukraiński | włoski | żartobliwie

Według języka: wszystkie | Deutsch | lietuvių | polski


Znaleziono 8264 przypisów.

Z życia plon zbierać… — Eurypidesa (fragm.); podobnie dwa następne fragmenty (41 i 42). [przypis tłumacza]

Z życiem, jeśli to możliwe — bo inaczej umrę ze śmiechu. [przypis tłumacza]

z żydowskim siedmiopłomiennym świecznikiem sobotnim — siedmioramienny świecznik (menora) stanowi podstawowy symbol judaizmu. [przypis edytorski]

zżydzić się aż do obrzezania — μέχρι περιτομῆς ἰουδαΐσε, por. II, XX, 2: ὑπηγμένας τῇ Ἰουδαϊκῇ θρησκείᾳ; z tej różnicy wynika forma naszego przekładu niniejszych słów. [przypis tłumacza]

z żył Nilu — ταύτην φλέβα τινὲς τοῦ Νείλου. [przypis tłumacza]

zżyłowany (daw.) — żyłowaty, mocny. [przypis redakcyjny]

z żyły — dziś popr. forma N. lm: z żyłami. [przypis edytorski]

zżymać się (daw.) — oburzać się, gniewać. [przypis edytorski]

zżymać się — denerwować się, niecierpliwić się. [przypis edytorski]

zżymać się — gniewać się, niecierpliwić się. [przypis edytorski]

zżymać się — gniewać się, oburzać, niecierpliwić. [przypis edytorski]

zżymać się — gniewać się, okazywać zniecierpliwienie. [przypis edytorski]

zżymać się — gniewać się. [przypis edytorski]

zżymać się — gniewać się; wzdragać się z niecierpliwością. [przypis edytorski]

zżymać się — gniewać się, złościć się. [przypis edytorski]

zżymać się — niecierpliwić się, denerwować się, gniewać się. [przypis edytorski]

zżymać się — niecierpliwić się, gniewać się. [przypis edytorski]

zżymać się — obruszać się, oburzać się na kogoś, na coś, gniewać się, niecierpliwić. [przypis edytorski]

zżymać się — oburzać się, gniewać się. [przypis edytorski]

zżymać się — oburzać się, niecierpliwie reagować, gniewać. [przypis edytorski]

zżymać się — oburzać się, reagować niecierpliwie, gniewnie. [przypis edytorski]

zżymać się — oburzać się, wzdrygać się, reagować gniewnie. [przypis edytorski]

zżymać się — reagować gniewnie, niecierpliwie; oburzać się. [przypis edytorski]

zżymać się — tu: niecierpliwie się poruszać, wzdragać się gniewnie. [przypis edytorski]

zżymać się — tu: wzdragać się. [przypis edytorski]

zżymać się — zachowywać się gniewnie, niecierpliwie; oburzać się. [przypis edytorski]

zżymać się — złościć się, gniewać się, niecierpliwić się. [przypis edytorski]

zżymnać — tu: niecierpliwie się poruszać, wzdragać się gniewnie. [przypis edytorski]

zżymnęła się — rozgniewała się. [przypis edytorski]

z zachowu — z zamkniętego miejsca. [przypis redakcyjny]

Z zadowoleniem (…) senności — w tłumaczeniu brak następnego zdania, w oryg. niem. Mit einemmal schrak er auf (Nagle zerwał się); red. WL. [przypis edytorski]

zza kordonu — tu: z innych zaborów. [przypis edytorski]

zza kordonu — tu: zza granicy zaborów. [przypis edytorski]

z zakręconymi po wilhelmowsku czarnymi wąsami — takimi jak u Wilhelma II, ostatniego cesarza Niemiec, który abdykował po zakończeniu I wojny światowej. [przypis edytorski]

z (…) założeniami teorii poznania — porównaj: Volkelt 1. c, s. 138 i 144; Überweg, Geschichte der Philosophie IV, s. 90; Windelband, Geschichte d. neueren Philosophie II, s. 368. [przypis redakcyjny]

z zamorskimi straszydły — dziś popr. forma N. lm: z zamorskimi straszydłami. [przypis edytorski]

z zaniku silnej woli (…) z skłonności naśladowczej — W. Gostomski, Liryka nasza ostatniej doby, „Ateneum” 1901, II, s. 151. [przypis autorski]

z zatoki połową — w połowie zatoki. [przypis redakcyjny]

zza węgła — zza rogu, narożnika. [przypis edytorski]

z zawias — dziś popr.: z zawiasów. [przypis edytorski]

z zawias — z zawiasów (Żeromski odmienia tu, jakby słowo miało rodz. męski: ta zawiasa). [przypis edytorski]

z zbudzeniem — dziś popr.: ze zbudzeniem. [przypis edytorski]

z zdania wspólnego — za obustronnym porozumieniem. [przypis edytorski]

z zdroja (daw., gw.) — dziś: ze zdroju. [przypis edytorski]

z zdziwioną — dziś popr.: ze zdziwioną. [przypis edytorski]

Z zegarów miejskich zagrzmiała dwunasta. A słońce już się na zachód chyliło — w dniach zimowych w Petersburgu około godziny trzeciej już mrok pada. [przypis autorski]

z zejściem gwiazdy — błąd, winno być: z wzejściem gwiazdy (mowa o Wenus, zwanej gwiazda poranną). [przypis edytorski]

Z zeszytem roli Roxany w ręku — jako sceniczna postać aktorki odgrywającej rolę Roksany w tragedii Racine'a Bajazet. [przypis edytorski]

z zgiętemi kolany — dziś popr. forma N. lm: ze zgiętymi kolanami. [przypis edytorski]

zziejany — dziś popr.: zziajany. [przypis edytorski]

z ziemie (daw.) — dziś popr. forma N. lp r.ż.: z ziemi. [przypis edytorski]

z ziemie (starop. forma D. lp r.ż.) — z ziemi. [przypis edytorski]

z Ziemi lęgły — tu: wylęgły z ziemi; zrodzony z ziemi. [przypis edytorski]

z ziemi Tang — tzn. chińskiej dynastii Tang (618–907). [przypis tłumacza]

z ziomków naszych — tj. pochodzący z Florencji. [przypis edytorski]

z złotą — dziś popr.: ze złotą. [przypis edytorski]

z złota — dziś popr.: ze złota. [przypis edytorski]

z złotemi włosy — dziś popr. forma N. lm: ze złotymi włosami. [przypis edytorski]

zzuć — zdjąć. [przypis edytorski]