Przekaż 1,5% Wolnym Lekturom!
Wsparcie nic nie kosztuje! Wystarczy w polu „Wniosek o przekazanie 1,5% podatku” wpisać nasz KRS: 0000070056
Każda kwota się liczy! Dziękujemy!


Potrzebujemy Twojej pomocy!

Na stałe wspiera nas 449 czytelników i czytelniczek.

Niestety, minimalną stabilność działania uzyskamy dopiero przy 500 regularnych darczyńców. Dorzucisz się?

Szacowany czas do końca: 4 min
Jan Kochanowski, Treny, Tren V. (Jako oliwka mała pod wysokim sadem...)
Tren VI. (Ucieszna moja śpiewaczko, Safo słowieńska...) → ← Tren IV. (Zgwałciłaś, niepobożna śmierci, oczy moje...)

    Jan KochanowskiTrenyTren V. (Jako oliwka mała pod wysokim sadem…)[1]

    1
    Jako oliwka mała pod wysokim sadem[2]
    Idzie[3] z ziemie[4] ku górze macierzyńskim szladem[5],
    Jeszcze ani gałązek, ani listków rodząc,
    Sama tylko dopiro[6] szczupłym prątkiem[7] wschodząc;
    5
    Tę, jesli ostre ciernie[8] lub rodne[9] pokrzywy
    Uprzątając, sadownik[10] podciął ukwapliwy[11],
    Mdleje[12] zaraz, a zbywszy[13] siły przyrodzonej[14],
    Upada przed nogami matki ulubionej.
    Takci sie mej namilszej Orszuli dostało:
    10
    Przed oczyma rodziców swoich rostąc[15], mało
    Od ziemie sie co[16] wznióswszy, duchem zaraźliwym[17]
    Srogiej śmierci otchniona[18], rodzicom troskliwym[19]
    U nóg martwa upadła. O zła Persefono[20],
    Mogłażeś tak wielu łzam[21] dać upłynąć płono[22]?

    Przypisy

    [1]

    W przypisach gwiazdką oznaczono wyrazy, które są używane do dziś, ale których znaczenie w Trenach jest odmienne od znaczenia obecnego. [przypis edytorski]

    [2]

    sad* (starop.) — drzewo owocowe. [przypis redakcyjny]

    [3]

    idzie* (starop.) — rośnie. [przypis redakcyjny]

    [4]

    z ziemie (forma starop.) — z ziemi. [przypis redakcyjny]

    [5]

    macierzyńskim szladem (starop.) — śladem matki, drzewa macierzyńskiego, zwanego tu sadem (w. 1). [przypis redakcyjny]

    [6]

    dopiro (starop.) — dopiero. [przypis redakcyjny]

    [7]

    szczupły prątek (starop.) — cienki pęd. [przypis redakcyjny]

    [8]

    ciernie* (daw.) — cierniste krzewy (np. tarnina, głóg). [przypis redakcyjny]

    [9]

    rodny (starop.) — urodzajny, bujny, plenny, rodzący. [przypis redakcyjny]

    [10]

    sadownik — ogrodnik zajmujący się owocami (por. czas. „sadzić”). [przypis redakcyjny]

    [11]

    ukwapliwy (starop.) — skwapliwy, śpieszący się, niecierpliwy. [przypis redakcyjny]

    [12]

    mdleć (daw.) — tracić siły, słabnąć, więdnąć. [przypis redakcyjny]

    [13]

    zbywszy (starop.) — pozbywszy się, utraciwszy. [przypis redakcyjny]

    [14]

    przyrodzony (daw.) — naturalny. [przypis redakcyjny]

    [15]

    rostąc (starop.; imiesł. od rość: rosnąć)— rosnąc. [przypis redakcyjny]

    [16]

    mało (…) co (starop.) — zaledwie, trochę. [przypis redakcyjny]

    [17]

    duch zaraźliwy — tchnienie zarazy lub porażająca zła siła, siła diabelska. [przypis redakcyjny]

    [18]

    otchniony (daw.) — owiany (zob. wyrazy „tchnąć”, „tchnienie”, „oddech”). [przypis redakcyjny]

    [19]

    troskliwy* (starop.) — stroskany, zatroskany. [przypis redakcyjny]

    [20]

    Persefona — tu: uosobienie śmierci. [przypis redakcyjny]

    [21]

    łzam (starop. forma C. lp. rodz. ż.) — łzom. [przypis redakcyjny]

    [22]

    płono (starop.) — daremnie, na próżno (dziś mówi się: „płonne nadzieje”). [przypis redakcyjny]

    15 zł

    tyle kosztują 2 minuty nagrania audiobooka

    35 zł

    tyle kosztuje redakcja jednego krótkiego wiersza

    55 zł

    tyle kosztuje przetłumaczenie 1 strony z jęz. angielskiego na jęz. polski

    200 zł

    tyle kosztuje redakcja 20 stron książki

    500 zł

    Dziękujemy za Twoje wsparcie! Uzyskujesz roczny dostęp do przedpremierowych publikacji.

    20 zł /mies.

    Dziękujemy, że jesteś z nami!

    35 zł /mies.

    W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na opłacenie jednego miesiąca utrzymania serwera, na którym udostępniamy lektury szkolne.

    55 zł /mies.

    W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na nagranie audiobooka, np. z baśnią Andersena lub innego o podobnej długości.

    100 zł /mies.

    W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na zredagowanie i publikację książki o długości 150 stron.

    Bezpieczne płatności zapewniają: PayU Visa MasterCard PayPal

    Dane do przelewu tradycyjnego:

    nazwa odbiorcy

    Fundacja Wolne Lektury

    adres odbiorcy

    ul. Marszałkowska 84/92 lok. 125, 00-514 Warszawa

    numer konta

    75 1090 2851 0000 0001 4324 3317

    tytuł przelewu

    Darowizna na Wolne Lektury + twoja nazwa użytkownika lub e-mail

    wpłaty w EUR

    PL88 1090 2851 0000 0001 4324 3374

    Wpłaty w USD

    PL82 1090 2851 0000 0001 4324 3385

    SWIFT

    WBKPPLPP

    x
    Skopiuj link Skopiuj cytat
    Zakładka Istniejąca zakładka Notka
    Słuchaj od tego miejsca