ZBIÓRKA KRYZYSOWA
Potrzebujemy 125 tys. zł do końca 2024 roku, żeby móc dalej funkcjonować. Dlaczego?

Szacowany czas do końca: -
Jan Kochanowski, Treny, Tren V. (Jako oliwka mała pod wysokim sadem...)
Tren VI. (Ucieszna moja śpiewaczko, Safo słowieńska...) → ← Tren IV. (Zgwałciłaś, niepobożna śmierci, oczy moje...)

Spis treści

      Jan KochanowskiTrenyTren V. (Jako oliwka mała pod wysokim sadem…)[1]

      1
      Jako oliwka mała pod wysokim sadem[2]
      Idzie[3] z ziemie[4] ku górze macierzyńskim szladem[5],
      Jeszcze ani gałązek, ani listków rodząc,
      Sama tylko dopiro[6] szczupłym prątkiem[7] wschodząc;
      5
      Tę, jesli ostre ciernie[8] lub rodne[9] pokrzywy
      Uprzątając, sadownik[10] podciął ukwapliwy[11],
      Mdleje[12] zaraz, a zbywszy[13] siły przyrodzonej[14],
      Upada przed nogami matki ulubionej.
      Takci sie mej namilszej Orszuli dostało:
      10
      Przed oczyma rodziców swoich rostąc[15], mało
      Od ziemie sie co[16] wznióswszy, duchem zaraźliwym[17]
      Srogiej śmierci otchniona[18], rodzicom troskliwym[19]
      U nóg martwa upadła. O zła Persefono[20],
      Mogłażeś tak wielu łzam[21] dać upłynąć płono[22]?

      Przypisy

      [1]

      W przypisach gwiazdką oznaczono wyrazy, które są używane do dziś, ale których znaczenie w Trenach jest odmienne od znaczenia obecnego. [przypis edytorski]

      [2]

      sad* (starop.) — drzewo owocowe. [przypis redakcyjny]

      [3]

      idzie* (starop.) — rośnie. [przypis redakcyjny]

      [4]

      z ziemie (forma starop.) — z ziemi. [przypis redakcyjny]

      [5]

      macierzyńskim szladem (starop.) — śladem matki, drzewa macierzyńskiego, zwanego tu sadem (w. 1). [przypis redakcyjny]

      [6]

      dopiro (starop.) — dopiero. [przypis redakcyjny]

      [7]

      szczupły prątek (starop.) — cienki pęd. [przypis redakcyjny]

      [8]

      ciernie* (daw.) — cierniste krzewy (np. tarnina, głóg). [przypis redakcyjny]

      [9]

      rodny (starop.) — urodzajny, bujny, plenny, rodzący. [przypis redakcyjny]

      [10]

      sadownik — ogrodnik zajmujący się owocami (por. czas. „sadzić”). [przypis redakcyjny]

      [11]

      ukwapliwy (starop.) — skwapliwy, śpieszący się, niecierpliwy. [przypis redakcyjny]

      [12]

      mdleć (daw.) — tracić siły, słabnąć, więdnąć. [przypis redakcyjny]

      [13]

      zbywszy (starop.) — pozbywszy się, utraciwszy. [przypis redakcyjny]

      [14]

      przyrodzony (daw.) — naturalny. [przypis redakcyjny]

      [15]

      rostąc (starop.; imiesł. od rość: rosnąć)— rosnąc. [przypis redakcyjny]

      [16]

      mało (…) co (starop.) — zaledwie, trochę. [przypis redakcyjny]

      [17]

      duch zaraźliwy — tchnienie zarazy lub porażająca zła siła, siła diabelska. [przypis redakcyjny]

      [18]

      otchniony (daw.) — owiany (zob. wyrazy „tchnąć”, „tchnienie”, „oddech”). [przypis redakcyjny]

      [19]

      troskliwy* (starop.) — stroskany, zatroskany. [przypis redakcyjny]

      [20]

      Persefona — tu: uosobienie śmierci. [przypis redakcyjny]

      [21]

      łzam (starop. forma C. lp. rodz. ż.) — łzom. [przypis redakcyjny]

      [22]

      płono (starop.) — daremnie, na próżno (dziś mówi się: „płonne nadzieje”). [przypis redakcyjny]

      15 zł

      tyle kosztują 2 minuty nagrania audiobooka

      35 zł

      tyle kosztuje redakcja jednego krótkiego wiersza

      55 zł

      tyle kosztuje przetłumaczenie 1 strony z jęz. angielskiego na jęz. polski

      200 zł

      tyle kosztuje redakcja 20 stron książki

      500 zł

      Dziękujemy za Twoje wsparcie! Uzyskujesz roczny dostęp do przedpremierowych publikacji.

      20 zł /mies.

      Dziękujemy, że jesteś z nami!

      35 zł /mies.

      W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na opłacenie jednego miesiąca utrzymania serwera, na którym udostępniamy lektury szkolne.

      55 zł /mies.

      W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na nagranie audiobooka, np. z baśnią Andersena lub innego o podobnej długości.

      100 zł /mies.

      W ciągu roku twoje wsparcie pozwoli na zredagowanie i publikację książki o długości 150 stron.

      Bezpieczne płatności zapewniają: PayU Visa MasterCard PayPal

      Dane do przelewu tradycyjnego:

      nazwa odbiorcy

      Fundacja Wolne Lektury

      adres odbiorcy

      ul. Marszałkowska 84/92 lok. 125, 00-514 Warszawa

      numer konta

      75 1090 2851 0000 0001 4324 3317

      tytuł przelewu

      Darowizna na Wolne Lektury + twoja nazwa użytkownika lub e-mail

      wpłaty w EUR

      PL88 1090 2851 0000 0001 4324 3374

      Wpłaty w USD

      PL82 1090 2851 0000 0001 4324 3385

      SWIFT

      WBKPPLPP

      x
      Skopiuj link Skopiuj cytat
      Zakładka Istniejąca zakładka Notka
      Słuchaj od tego miejsca