Wesprzyj Wolne Lektury 1,5% podatku — to nic nie kosztuje! Wpisz KRS 00000 70056 i nazwę fundacji Wolne Lektury do deklaracji podatkowej. Masz czas tylko do końca kwietnia :)

Przekaż 1,5%

Przekaż 1,5% podatku na Wolne Lektury KRS 00000 70056
Ufunduj darmowe książki dla tysięcy dzieciaków.
WIĘCEJ

Przypisy

Pierwsza litera: wszystkie | 0-9 | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

Według typu: wszystkie | przypisy autorskie | przypisy redaktorów Wolnych Lektur | przypisy źródła | przypisy tłumacza

Według kwalifikatora: wszystkie | anatomiczne | angielski, angielskie | arabski | architektura | astronomia | białoruski | biologia, biologiczny | bez liczby pojedynczej | botanika | celtycki | chemiczny | chiński | czasownik | czeski | dopełniacz | dawne | drukarstwo, drukowany | dziecięcy | ekonomiczny | filozoficzny | fizyka | francuski | frazeologia, frazeologiczny | geografia, geograficzny | geologia | grecki | gwara, gwarowe | handel, handlowy | hebrajski | hinduski | historia, historyczny | hiszpański | holenderski | ironicznie | islandzki | japoński | język, językowy, językoznawstwo | łacina, łacińskie | literacki, literatura | liczba mnoga | matematyka | medyczne | mineralogia | mitologia | mitologia germańska | mitologia grecka | mitologia rzymska | muzyczny | nieodmienny | niemiecki | norweski | obelżywie | poetyckie | pogardliwe | polski | polityczny | portugalski | pospolity | potocznie | prawo, prawnicze | przenośnie | przestarzałe | przymiotnik | przysłowiowy | przysłówek | psychologia, psychologiczny | regionalne | religijny, religioznawstwo | rodzaj męski | rodzaj nijaki | rosyjski | rodzaj żeński | rzadki | rzeczownik | rzymski | środowiskowy | staropolskie | starożytny | szwedzki | teatralny | techniczny | turecki | ukraiński | węgierski | włoski | wojskowy | wulgarne | żartobliwie | zdrobnienie | żeglarskie | zoologia

Według języka: wszystkie | English | français | Deutsch | lietuvių | polski


Znaleziono 159856 przypisów.

popularitas (łac.) — popularność, wziętość. [przypis edytorski]

popularitatem (łac.) — wziętość, popularność. [przypis redakcyjny]

popularitatem (łac.) — wziętość. [przypis redakcyjny]

popularną na scenie — świadczy o jej powodzeniu między innymi uszczypliwa wzmianka zazdrosnego Ben Jonsona o bitwach morskich na scenie w przedmowie do jednego z jego utworów. [przypis tłumacza]

populum non credentem et contradicentem (łac.) — Rz 10, 21: „lud niewierzący i sprzeczny”. [przypis tłumacza]

populus (łac.) — lud. [przypis edytorski]

populus romanus (…) gotowy deptać po korynckich posągach — tłumiąc greckie dążenia niepodległościowe, w 146 p.n.e. Rzymianie zdobyli kwitnący Korynt, zabili wszystkich mężczyzn, sprzedali w niewolę kobiety i dzieci, zaś miasto spalili do gołej ziemi; ze zmieszanych w pożarze wielkich ilości metali: miedzi, złota i srebra miał powstać specyficzny stop: brąz koryncki. [przypis edytorski]

populus romanus (łac.) — lud rzymski. [przypis edytorski]

populus romanus — lud rzymski. [przypis redakcyjny]

popuszczajta (gw.) — popuszczajcie; wypuszczajcie. [przypis edytorski]

poputczik (ros.) — towarzysz drogi, zwolennik. [przypis edytorski]

poputczik (z ros.) — idący tą samą drogą; towarzysz podróży; współwędrowiec; tymczasowy sojusznik. [przypis edytorski]

popy — dziś popr. forma D.lm: popów. [przypis edytorski]

po pytaniu (daw.) — po prośbie, na żebry. [przypis edytorski]

porąban (daw.) — porąbany (daw. krótka forma przym.). [przypis edytorski]

porąc (daw.) — prując. [przypis edytorski]

porą — dziś popr.: prują, przecinają. [przypis edytorski]

porą — tu: tną, orzą. [przypis edytorski]

porać (daw.) — pruć, rozłamywać (por. uporać się z czymś). [przypis edytorski]

porać (daw.) — przecinać coś, przebijać się przez coś, pruć, ryć. [przypis edytorski]

porać (daw.) — rozrywać, rozdzierać, pruć. [przypis edytorski]

porać (daw.) — ryć, przecinać. [przypis edytorski]

porać — pruć, rozpruwać, ciąć; tu: orać. [przypis edytorski]

porać się (daw.) – mozolić się, z trudem dawać sobie radę z czymś, zmagać się. [przypis edytorski]

porać się (daw.) — trudzić się, mozolić się z czymś. [przypis edytorski]

porać się (daw.) — tu: wić się, kłębić się. [przypis edytorski]

porać się — trudzić się, zajmować się czymś. [przypis edytorski]

porać (starop.) — rozpruwać, orać; łódź (…) wały porze: łódź pruje fale. [przypis edytorski]

porachować kości — spuścić lanie, zbić. [przypis edytorski]

poradzać (gw.) — tu: rozmawiać, gwarzyć. [przypis edytorski]

Poradzę się z (…) kucharzem — dziś popr.: naradzę się z kucharzem. [przypis edytorski]

poradzi się starożytności — tzn. św. Augustyna lub Ojców Kościoła. [przypis tłumacza]

Poraj — jak wiemy z Pana Tadeusza (Ks. IV w. 351), był herbem Mickiewiczów. [przypis redakcyjny]

pora kasztanów — mowa o owocach kasztana jadalnego, występującej na południu Europy rośliny z rodziny bukowatych. [przypis edytorski]

Porando — chińska nazwa Polaków; zniekształcone ang. słowo — Poland. [przypis redakcyjny]

porani-ć (…) dłoń — skrócone od: porani ci dłoń. [przypis edytorski]

poranie — tu: przedpołudnie. [przypis edytorski]

poranku — dziś popr. forma D.: poranka. [przypis edytorski]

Poranny dzwonek — mowa o curfew–bell, czyli dzwonie, który o 8 lub 9 wieczorem wzywał do gaszenia ognia i dzwonił ponownie o czwartej rano, zezwalając na rozpalenie ognia. Czwarta była bardziej zwyczajową godziną niż trzecia. [przypis redakcyjny]

po ranu karmie nie wspomniała — z rana nie dopominała się o jedzenie; karmia (starop.): pokarm, dziś tylko o pokarmie dla zwierząt mówi się karma. [przypis redakcyjny]

poranu (starop. forma) — z rana. [przypis edytorski]

Pora pomiędzy psa i wilka — kalka francuskiego wyrażenia entre chien en loup, oznaczającego zmierzch. [przypis edytorski]

pora po temu — dziś raczej: pora na to. [przypis edytorski]

poravau — skaičiavau. [przypis edytorski]

poraźcie (starop.) — pobijcie. [przypis edytorski]

porażka (starop.) — tu: starcie, zmaganie. [przypis edytorski]

porażony (starop.) — pobity, rozbity. [przypis edytorski]

porazić (daw.) — zwyciężyć, pokonać. [przypis edytorski]

porazić na głowę (starop.) — pobić na głowę; pokonać całkowicie. [przypis edytorski]

porazić (starop.) — pobić; pokonać. [przypis edytorski]

poraziem (starop. forma) — porazimy; pobijemy. [przypis edytorski]

Por. Baliński, Pamiętniki o królowej Barbarze, I, 219 i 222. [przypis autorski]

Por. Balzera Przyczynki do historji źródeł prawa polskiego, w Rozprawach Akad., Wydz. histor.-fil., ogólnego zbioru t. 46, str. 89, 91. [przypis autorski]

Por. bliżej m.in. K. Gliściński, Rola modelu ochrony dóbr niematerialnych w ramach Społecznego Systemu Wspierania Innowacji – zarys analizy, „Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego”, Prace z Prawa Własności Intelektualnej, nr 3(121)/2013, Kraków 2013; J. E. Stiglitz, Economic foundations of intellectual property law, „Duke Law Journal”, 57:1693. [przypis autorski]

Por.Brücknera Mikołaj Rej, Kraków 1905. str. 93; tegoż: Dzieje języka polskiego (wyd. II), str. 120. Dzięki badaniom Brücknera cała ta epoka w nowem przedstawia się świetle. [przypis autorski]

Por. Caligarii epistulae, wyd. Boratyński, str. 256, 3 i n., 386. Powodowski w Contiones aliquae piae et eruditae z r. 1578 (Poznań) powiada, że jedne z tych kazań zastosował do uszu króla w języku łacińskim; inne przemowy miał wobec królowej Anny po polsku, lecz z powodu „ubóstwa języka polskiego i braku czytelników” kazania te przełożył na łacinę. [przypis autorski]

porcelanka — rodzaj muszli. [przypis autorski]

porcelanki — ślimaki morskie, charakteryzujące się muszlami przypominającymi porcelanowy wyrób; wbrew pozorom nazwa nie pochodzi od porcelany, a wywodzi się od słowa porceletta (mała świnka), gdyż wygląd głowy ślimaka przypomina świński ryjek; porcelana wzięła nazwę od porcelanek. [przypis edytorski]

porcenele (gw.) — porcelana; porcelanowa zastawa. [przypis edytorski]

porcenelki — porcelanki, porcelanowe figurki. [przypis autorski]

porcenelowy (gw.) — porcelanowy. [przypis edytorski]

Por. Ch. May, S. K. Sell, Intellectual property rights. A critical history, London 2006, s. 121. [przypis autorski]

Por. Chrzanowskiego: Wśród zagadnień, książek i ludzi, str. 107 i nast. [przypis autorski]

Porcja — córka Katona z Utyki, która zadała sobie śmierć, dowiedziawszy się o śmierci męża. [przypis tłumacza]

Porcja (ok. 70–ok. 43 p.n.e.) — siostra Katona Młodszego, żona Brutusa, a wcześniej Marcusa Calpurniusa Bibulusa. [przypis edytorski]

Porcja — postać kobieca z Kupca weneckiego Szekspira, bogata dziedziczka, o której rękę ubiegają się zalotnicy przybywający z różnych krajów. [przypis edytorski]

porco (wł.) — wieprz. [przypis edytorski]

porcygar (z fr.) — papierośnica. [przypis edytorski]

Porcynkuły a. Porcjunkuła — odpust zakonów franciszkańskich i związanych z nimi bernardynów obchodzony 2 lipca; od nazwy kościoła w Asyżu będącego kolebką zakonu. [przypis edytorski]

Pordenone (1484–1539) — malarz włoski. [przypis redakcyjny]

Por Dios (hiszp.) — Na Boga. [przypis autorski]

por Dios (hiszp.) — na Boga. [przypis edytorski]

poręba (gw.) — obszar, na którym wycięto drzewa w lesie. [przypis edytorski]

poręba — obszar, na którym wycięto drzewa w lesie. [przypis edytorski]

poręba — obszar w lesie powstały po wycince drzew. [przypis edytorski]

Porębowicz, Edward (1862–1937) — poeta i znakomity tłumacz, przełożył m. in. Don Juana Byrona i Boską Komedię Dantego. [przypis edytorski]

poręcze (daw.) — r.n. [tj. to poręcze]. [przypis redakcyjny]