Aby móc stabilnie działać w 2026 roku, potrzebujemy Twojego wsparcia!
dowiedz się więcej

Wpłać
 
600 000 zł

Cześć ludzie!

Tu Patyczak, Brudne Dzieci Sida! Lubię biegać, lubię grać, ale czytać wprost uwielbiam. Dlatego wspieram skromnym, ale za to regularnym comiesięcznym zleceniem stałym Fundację Wolne Lektury. Napisałem nawet wiersz:

Czy wolisz czytać w domu, czy na łonie natury,
Zapraszam! Wspierajmy razem Fundację Wolne Lektury!

Wspieram Wolne Lektury!
Szacowany czas do końca: -
Jan Kochanowski, Treny, Tren XV. (Erato złotowłosa i ty, wdzięczna lutni...)
Tren XVI. (Nieszczęściu kwoli a swojej żałości...) → ← Tren XIV. (Gdzie te wrota nieszczęsne, któremi przed laty...)

Spis treści

      Jan KochanowskiTrenyTren XV. (Erato złotowłosa i ty, wdzięczna lutni…)[1]

      1
      Erato[2] złotowłosa i ty, wdzięczna[3] lutni[4],
      Skąd pociechę w swych troskach biorą ludzie smutni,
      Uspokójcie na chwilę strapioną myśl[5] moję,
      Póki jeszcze kamienny w polu słup nie stoję[6],
      5
      Lejąc ledwe[7] nie krwawy płacz przez marmór[8] żywy[9],
      Żalu ciężkiego pamięć[10] i znak nieszczęśliwy.
      Mylę sie, czyli[11] patrząc na ludzkie przygody
      Skromniej człowiek uważa[12] i swe własne szkody?
      Nieszczesna matko[13] (jesli przyczytać[14] możemy
      10
      Nieszcześciu, co prze[15] głupi rozum swój cierpiemy),
      Gdzie teraz twych siedm[16] synów i dziewek tak wiele[17]?
      Gdzie pociecha? Gdzie radość i twoje wesele?
      Widzę czternaście mogił; a ty nieszcześliwa
      I podobno tak długo nad wolą[18] swą żywa Obłapiasz zimne groby, w których (ach niebogo!) Składłaś[19] dziateczki swoje zagubione[20] srogo.
      15
      Takie więc kwiaty leżą kosą podsieczone
      Albo deszczem gwałtownym na ziemię złożone.
      W którą nadzieję żywiesz?[21] Czego czekasz więcej?
      Czemu śmiercią żałości nie zbywasz[22] co pręcej[23]?
      A wasze prętkie[24] strzały albo łuk co czyni
      20
      Niepochybny[25], o Febe[26] i mściwa bogini[27]?
      Albo z gniewu (bo winna), albo więc z lutości[28]
      Dokonajcie[29], prze Boga[30], jej biednej starości.
      Nowa pomsta[31], nowa kaźń[32] hardą[33] myśl potkała[34]:
      Dziatek płacząc, Nijobe[35] sama skamieniała
      25
      I stoi na Sypilu[36] marmór nieprzetrwany[37],
      Jednak i pod kamieniem żywią[38] skryte rany.
      Jej bowiem łzy serdeczne skałę przenikają
      I przeźroczystym z góry strumieniem spadają,
      Skąd źwierz[39] i ptastwo[40] pije; a ta w wiecznym pęcie[41]
      30
      Tkwi[42] w rogu skały wiatrom szalonym[43] na wstręcie[44].
      Ten grób nie jest na martwym, ten martwy nie w grobie,
      Ale samże jest martwym, samże grobem sobie.

      Przypisy

      [1]

      W przypisach gwiazdką oznaczono wyrazy, które są używane do dziś, ale których znaczenie w Trenach jest odmienne od znaczenia obecnego. [przypis edytorski]

      [2]

      Erato — jedna z dziewięciu Muz, Muza poezji miłosnej zazwyczaj przedstawiana z lirą. [przypis redakcyjny]

      [3]

      wdzięczny* (starop.) — miły, przyjemny. [przypis redakcyjny]

      [4]

      lutni (tu daw. forma W. lp) — dziś: lutnio. [przypis redakcyjny]

      [5]

      strapiona myśl — strapiony umysł, duszę. [przypis redakcyjny]

      [6]

      póki jeszcze kamienny w polu słup nie stoję — dopóki jeszcze nie zamieniłem się w kamień; zob. też w. 25 o skamieniałej Niobe. [przypis redakcyjny]

      [7]

      ledwe (starop.) — ledwie, zaledwie. [przypis redakcyjny]

      [8]

      marmór — daw. pisownia wyrazu marmur. [przypis redakcyjny]

      [9]

      marmór żywy — żyjący marmur. [przypis redakcyjny]

      [10]

      pamięć* — tu: znak upamiętniający lub pamiętanie. [przypis redakcyjny]

      [11]

      czyli* (starop.) — czy też. [przypis redakcyjny]

      [12]

      uważać* (starop.) — dostrzegać i oceniać. [przypis redakcyjny]

      [13]

      Nieszczesna matko — apostrofa do Niobe. [przypis redakcyjny]

      [14]

      przyczytać (starop.) — przypisać. [przypis redakcyjny]

      [15]

      prze — przez. [przypis redakcyjny]

      [16]

      siedm — daw. forma wyrazu siedem. [przypis redakcyjny]

      [17]

      tak wiele* (daw.) — tyle samo, drugie tyle. [przypis redakcyjny]

      [18]

      nad wolą* (starop.) — wbrew woli. [przypis redakcyjny]

      [19]

      skłaść (forma starop.) — złożyć. [przypis redakcyjny]

      [20]

      zagubiony — tu: pomordowany, unicestwiony. [przypis redakcyjny]

      [21]

      w którą nadzieję żywiesz? (starop.) — jaką nadzieją żyjesz? [przypis redakcyjny]

      [22]

      nie zbywasz (starop.) — nie pozbywasz (się). [przypis redakcyjny]

      [23]

      pręcej (starop.) — daw. pisownia wyrazu prędzej. [przypis redakcyjny]

      [24]

      prętki (starop.) — daw. pisownia wyrazu prędki. [przypis redakcyjny]

      [25]

      niepochybny (starop.) — nie chybiający, ten który nie chybia (celu). [przypis redakcyjny]

      [26]

      Febe — Febusie; Febus (Apollo) w mit. gr. syn Zeusa i Latony, czasami utożsamiany z bogiem słońca Heliosem; był bogiem muzyki, poezji, łucznictwa, proroctw i sztuki lekarskiej. [przypis redakcyjny]

      [27]

      mściwa bogini —- Diana, staroż. bogini rz. utożsamiana z gr. Artemidą; uważana za boginię księżyca, polowania i lasów. [przypis redakcyjny]

      [28]

      lutość* (starop.) — litość (obecnie rzadko używa się wyrazu luty w znaczeniu srogi; por. nazwę drugiego miesiąca w roku). [przypis redakcyjny]

      [29]

      dokonać* (daw.) — położyć kres. [przypis redakcyjny]

      [30]

      prze Boga — przez Boga, na Boga. [przypis redakcyjny]

      [31]

      pomsta — zemsta (zob. współczesne wyrażenie pomścić kogoś). [przypis redakcyjny]

      [32]

      kaźń (daw.) — męka, kara. [przypis redakcyjny]

      [33]

      hardy — dumny. [przypis redakcyjny]

      [34]

      potkała (forma starop.) — spotkała. [przypis redakcyjny]

      [35]

      Nijobe — forma wyrazu Niobe utworzona dla rytmu. [przypis redakcyjny]

      [36]

      na Sipylu — Sipylus (łac.), Sypilos (gr.): góra w Azji Mniejszej, na którą została przeniesiona przez trąbę powietrzną skamieniała Niobe. [przypis redakcyjny]

      [37]

      nieprzetrwany (starop.) — taki, którego nie można przetrwać, trwający wiecznie. [przypis redakcyjny]

      [38]

      żywią (forma starop.) — żyją. [przypis redakcyjny]

      [39]

      źwierz (starop.) — zwierzę. [przypis redakcyjny]

      [40]

      ptastwo (starop.) — ptactwo, ptaki. [przypis redakcyjny]

      [41]

      w wiecznym pęcie (forma starop.) — w wiecznych pętach, więzach; pęto: więzy. [przypis redakcyjny]

      [42]

      tkwić — tu: sterczeć, być na widoku. [przypis redakcyjny]

      [43]

      szalony — tu: bardzo wielki, przekraczający normę. [przypis redakcyjny]

      [44]

      tkwi na wstręcie (starop.) — stanowi przeszkodę, zawadę. [przypis redakcyjny]

      Bezpieczne płatności zapewniają: PayU Visa MasterCard PayPal

      Dane do przelewu tradycyjnego:

      nazwa odbiorcy

      Fundacja Wolne Lektury

      adres odbiorcy

      ul. Marszałkowska 84/92 lok. 125, 00-514 Warszawa

      numer konta

      75 1090 2851 0000 0001 4324 3317

      tytuł przelewu

      Darowizna na Wolne Lektury + twoja nazwa użytkownika lub e-mail

      wpłaty w EUR

      PL88 1090 2851 0000 0001 4324 3374

      Wpłaty w USD

      PL82 1090 2851 0000 0001 4324 3385

      SWIFT

      WBKPPLPP

      x
      Skopiuj link Skopiuj cytat
      Zakładka Istniejąca zakładka Notka
      Słuchaj od tego miejsca