Wolne Lektury potrzebują pomocy...

Wspólnie budujemy najpopularniejszą bibliotekę internetową w Polsce.

Dzięki Twojej wpłacie uwolnimy kolejną książkę. Przeczytają ją tysiące dzieciaków!


Dorzucisz się?

Jasne, dorzucam się!
Tym razem nie, chcę przejść do biblioteki
Oferta dla Przyjaciół

Przyjaciele Wolnych Lektur otrzymują dostęp do specjalnych publikacji wcześniej niż inni. Zadeklaruj stałą wpłatę i dołącz do Towarzystwa Przyjaciół Wolnych Lektur. Kliknij, by przejść do strony płatności!

x
Pieśń XVIII (Ucieszna lutni, w której słodkie strony) → ← Pieśń XVI (Nic po tych zbytnich potrawach, nic po tym...)

Spis treści

      Jan KochanowskiPieśni, Księgi wtórePieśń XVII[1]

      Niegodzien tego ten świat zawikłany,
      Aby miał na nim rozumem nadany[2]
      Człowiek polegać, a swe szczęśliwości
      Sadzić na jego płochej odmienności[3].
      Co ma ten żywot, na co by bezpiecznie
      Człowiek mógł kazać[4]? Niedługo kóniecznie[5]
      Doniesie czaszę[6] pachołek do gęby,
      A przedsię i w tym straci czasem zęby[7].
      Morze nie stoi nigdy, zawżdy płynie:
      Teraz kędzierze[8] nastrzępi, w godzinie
      Dnem wzgórę stanie, a ogromne wały[9]
      Wysokich będą obłoków sięgały.
      Cnota mój kompas[10], który nie w pół nocy,
      Ale w pół zbytków bije. Niech sie smocy
      I wszytko bydło Proteowe[11] jeży,
      Łódź moja przedsię swym pędem pobieży.

      Przypisy

      [1]

      W przypisach gwiazdką oznaczono wyrazy, które są używane do dziś, ale których znaczenie w Pieśniach jest odmienne od znaczenia obecnego. [przypis edytorski]

      [2]

      nadany (starop.) — obdarzony. [przypis redakcyjny]

      [3]

      płocha odmienność — niespokojna zmienność. [przypis redakcyjny]

      [4]

      na co by bezpiecznie (…) mógł kazać — na czym mógłby polegać bez zastrzeżeń. [przypis redakcyjny]

      [5]

      koniecznie — zaprawdę. [przypis redakcyjny]

      [6]

      czasza (daw.) — płaski, ozdobny kielich. [przypis redakcyjny]

      [7]

      Doniesie czaszę… — aluzja do przysłowia gr., mającego też rzym. i pol. odpowiedniki, mówiącego, że wiele rzeczy leży między ustami a brzegiem pucharu. [przypis redakcyjny]

      [8]

      kędzierze (starop.) — kędziory, do których porównano fale morskie. [przypis redakcyjny]

      [9]

      wał (starop.) — fala. [przypis redakcyjny]

      [10]

      kompas — tu: zegar (kompasem nazywano wówczas zegar słoneczny). [przypis redakcyjny]

      [11]

      bydło Proteowe — być może chodzi o foki Okeanosa, których pasterzem był Proteus (Odyseja, ks. IV). [przypis redakcyjny]

      Close
      Please wait...