Aby móc stabilnie działać w 2026 roku, potrzebujemy Twojego wsparcia!
dowiedz się więcej

Wpłać
 
600 000 zł

Cześć ludzie!

Tu Patyczak, Brudne Dzieci Sida! Lubię biegać, lubię grać, ale czytać wprost uwielbiam. Dlatego wspieram skromnym, ale za to regularnym comiesięcznym zleceniem stałym Fundację Wolne Lektury. Napisałem nawet wiersz:

Czy wolisz czytać w domu, czy na łonie natury,
Zapraszam! Wspierajmy razem Fundację Wolne Lektury!

Wspieram Wolne Lektury!
Szacowany czas do końca: -
Adam Mickiewicz, Krymo sonetai, Čatirdagas
Keleivis → ← Alušta naktį

Spis treści

    1. Didis Kalnas: 1
    2. Kalnas: 1
    3. Kančios: 1
    4. Malda: 1
    5. Tyla: 1

    Sudabartinta:

    *leksiką, pvz.: Krimo -> Krymo, kriminio -> kryminio

    *didžiųjų raidžių rašymą, pvz.:

    Pasaulio minarete! kalnų Padišache! -> Pasaulio minarete! Kalnų Padišache!

    Adomas MickevičiusKrymo sonetaiČatirdagasMirzatłum. Motiejus Gustaitis

    1
    Didis Kalnas Drebėdams musulmonas tau pėdas bučiuoja,
    Kryminio laivo stiebe, didis Čatirdage!
    Pasaulio minarete! Kalnų Padišache[1]!
    Tu aukščiausias viršūnes pamušęs po koja,
    5
    Lyg Gabrielius[2], kurs rūmą Edeno daboja[3],
    Sėdi prie dangaus vartų; iš baimės patrakę[4]
    Janičarai[5] — grausmingi debesiai prarakę[6]
    Tau skraistę ir turboną žaibais adiniuoja[7].
    Kalnas, Kančios Mums ar kaitina saulė arba miglos temia,
    10
    Ar žiogai javus kerta, ar giauras mus tremia,
    Čatirdage, tu kurčias ant mūsų kentimų,[8]
    Malda, Tyla Tarp dangaus ir pasaulio lyg drogmans[9]tvėrimų[10],
    Paklojęs visą gamtą — gyviją ir žemę,
    Vien beklausai, ką Allahs kalba prigimimui.

    Przypisy

    [1]

    Padišachas — Turkijos sultono titulas. [przypis tłumacza]

    [2]

    Lyg Gabrielius. — Palieku Gabrieliaus vardą, kaipo visiems žinomą; betgi tikruoju dangaus sargu pagal Rytų mitologiją tėra Rameh — Arcturo žvaigždynas — viena iš dviejų didžiųjų žvaigždžių, vadinamų As Semekein. [przypis redakcyjny]

    [3]

    daboja — saugo. [przypis edytorski]

    [4]

    patrakę — pakvaišę. [przypis edytorski]

    [5]

    Janičarai, turk. jeni-tšeri, jaunieji kareiviai. [przypis tłumacza]

    [6]

    prarakę — pradūrę. [przypis edytorski]

    [7]

    adiniuoja — audžia. [przypis edytorski]

    [8]

    kentimų — skausmo, kančių. [przypis edytorski]

    [9]

    drogmanas arba dragomanas — tai yra tulkius arba vertikas prie pasiuntinybių Rytų šalyse. [przypis tłumacza]

    [10]

    tvėrimų — sutvėrimų. [przypis edytorski]

    Bezpieczne płatności zapewniają: PayU Visa MasterCard PayPal

    Dane do przelewu tradycyjnego:

    nazwa odbiorcy

    Fundacja Wolne Lektury

    adres odbiorcy

    ul. Marszałkowska 84/92 lok. 125, 00-514 Warszawa

    numer konta

    75 1090 2851 0000 0001 4324 3317

    tytuł przelewu

    Darowizna na Wolne Lektury + twoja nazwa użytkownika lub e-mail

    wpłaty w EUR

    PL88 1090 2851 0000 0001 4324 3374

    Wpłaty w USD

    PL82 1090 2851 0000 0001 4324 3385

    SWIFT

    WBKPPLPP

    x
    Skopiuj link Skopiuj cytat
    Zakładka Istniejąca zakładka Notka
    Słuchaj od tego miejsca