Wolne Lektury potrzebują pomocy...


Potrzebujemy Twojej pomocy!

Na stałe wspiera nas 358 czytelników i czytelniczek.

Niestety, minimalną stabilność działania uzyskamy dopiero przy 1000 regularnych darczyńców. Dorzucisz się?

Tak, dorzucę się do Wolnych Lektur!
Tym razem nie pomogę, przechodzę prosto do biblioteki
Oferta dla Przyjaciół

Przyjaciele Wolnych Lektur otrzymują dostęp do specjalnych publikacji wcześniej niż inni. Zadeklaruj stałą wpłatę i dołącz do Towarzystwa Przyjaciół Wolnych Lektur. Kliknij, by przejść do strony płatności!

x
Simeiso divas → ← Ajudagas

Spis treści

    1. Audra: 1 2
    2. Gyvenimas: 1
    3. Marios: 1
    4. Paguoda: 1
    5. Patirtis: 1
    6. Svetimas kraštas: 1

    Sudabartinta:

    *leksiką, pvz.: Krimo -> Krymo, in -> į, rųšies -> rūšies

    * fleksiją, pvz.: vardažodžių vns. G. formas (manę -> mane)

    *skyrybą, pvz.:

    Jisai svečias, Giovanna, — kas svečią nudėtų, -> Jisai svečias, Giovanna — kas svečią nudėtų,

    * didžiųjų raidžių rašymą, pvz.:

    Bėdinas vanagėlis! jį audra pastvėrė - Bėdinas vanagėlis! Jį audra pastvėrė

    Adomas MickevičiusKrymo sonetaiVanagas[1]tłum. Motiejus Gustaitis

    Ant Kikineiso viršūnės
    Audra, Svetimas kraštas Bėdinas[2] vanagėlis! Jį audra pastvėrė
    Ir į svetimą šalį toli nugabeno;
    Su vėtromis kovodams, čionai atplazdeno,
    Tarp žmonių ant šio stiebo sparnelius pasvėrė.
    Marios, Paguoda Nurimk! Čia piktoms rankoms tavęs neapspęsti!
    Tikras tarsi ant miško šakos betupėtų.
    Jisai svečias, Giovanna — kas svečią nudėtų,
    Jeigu mariomis plaukia, tebijos[3] paskęsti.
    Audra, Gyvenimas, Patirtis Atmink mano, atminki savo prityrimą[4];
    Tu gyvenimo marėj[5] — jau mačius baidyklių[6],
    Ir mane audra trėmė į klastus vilyklių[7].
    Kam tie meilūs žodeliai vilbina[8] likimą?
    Būdama pavojinga[9], dar ieškai mąsyklių[10]

    Przypisy

    [1]

    Vanagas — Tarp likusiųjų Mickevičiaus literatiškų palaikų p. Libravičius surado soneto „Jastrząb” variantą (sk. Pamiętnik Tow. flit. im. A. Mickiewicza, t. V p. 306), kuris tapo pirmą kartą atspaudintas pilnoje Paryžiaus laidoje Mickevičiaus veikalų (1860–1861). Kadangi šitas sonetas Mošinskio Albume užvardintas „Jastrząb — na wysokošci Kikii“, tai yra priskaitomas prie Krymo Sonetų ir greta su jaisiais spaudinamas. Sonetą „Jastrząb” galima laikyti neužbaigtu, nes turi tiktai 13 eilučių; ale jogiai mintis jame pilnai užbaigta, tai priderėtų jį priskirti veikiaus prie rūšies sonetų, vadinamųjų „sonnets acephale* ou tronques”. (Welti Geschichte des Sonettes in der deutschen Dichtung. Leipzig, 1884 p. 134). Sonete „Jastrząb” Mickevičius palygina savo nelaimingą, kaipo ištremtinio, likimą su likimu vanago, kurį audra, pastvėrus, metė į tolimą šalį; ten jis prieglaudos ieško ant laivinio pratieso. Plg. A. Puškino „Узник” (1822). „Giovannal”, apie kurią poetas mini šiame sonete, yra ne kas kita, kaip ponia Sobanskienė (sk. Wilhelm Bruchnalski. Dzieła A. Mickiewicza, wydanie Towarz. Literack. Lwów, 1900, „Wstęp” p. 12). [przypis redakcyjny]

    [2]

    Bėdinas — vargšas. [przypis edytorski]

    [3]

    tebijos — dabar: tebijo. [przypis edytorski]

    [4]

    prityrimą — patirtį. [przypis edytorski]

    [5]

    marėj — jūroje. [przypis edytorski]

    [6]

    baidyklių — šmėklų. [przypis edytorski]

    [7]

    vilyklių — vilionių. [przypis edytorski]

    [8]

    vilbina — traukia viliojant. [przypis edytorski]

    [9]

    Būdama pavojinga — čia: būdama pavojuje. [przypis edytorski]

    [10]

    dar ieškai mąsyklių — čia: kitiems spendi spąstus. [przypis edytorski]

    Close
    Please wait...