Wesprzyj Wolne Lektury 1,5% podatku — to nic nie kosztuje! Wpisz KRS 00000 70056 i nazwę fundacji Wolne Lektury do deklaracji podatkowej. Masz czas tylko do końca kwietnia :)

Przekaż 1,5%

Przekaż 1,5% podatku na Wolne Lektury KRS 00000 70056
Ufunduj darmowe książki dla tysięcy dzieciaków.
WIĘCEJ

Szacowany czas do końca: -
Adam Mickiewicz, Krymo sonetai, Baidarai

Adam Mickiewicz

Baidarai

tłum. Motiejus Gustaitis

Alušta → ← Haremo kapinės

Spis treści

    1. Bėgimas: 1
    2. Chaosas: 1
    3. Gamta: 1
    4. Joti: 1
    5. Vaizdai: 1
    6. Žirgas: 1 2

    Sudabartinta:

    *leksiką, pvz.: Krimo -> Krymo

    * fleksiją, pvz.: vardažodžių dgs. V. formas (vilnįs -> vilnys)

    Adomas MickevičiusKrymo sonetaiBaidarai[1]tłum. Motiejus Gustaitis

    1
    Gamta, Žirgas Uždrožiau ir paleidau galvatrūkčiais[2] žirgą;
    Girios, pakalnės, uolos nyksta man po kojų,
    Lyg upės vilnys — plaukia greta, sprūstyj mirga;
    Noriu apsisvaiginti verpetais pavojų.
    5
    Vaizdai, Joti O kad putotas žirgas neklauso vytinio[3],
    Kad po prietamsos šydu išblėso regyklos[4],
    Mano akyse, lyg ant stiklo krištolinio,
    Šmėkši girių, pakalnių ir uolų baidyklos.
    Žirgas, Bėgimas Žemė mieg, man nėr miego. Šoku į Euksiną[5];
    10
    Išsipūtus atkriokia pas krantą[6] juodbangė,
    Lenkiu, žastus ištiesęs, prieš ją savo kaktą,
    Chaosas Vilnis ant galvos trūksta, žioklė [7] aprakina;
    Ten mintis, kaip apsvaigus valtis, nusidangė,
    Laukiu į užmiršimo grimsiant kataraktą[8].

    Przypisy

    [1]

    Baidarai — graži pakalnė, kuriąja važiuojama linkon pietinio Krymo kranto. [przypis redakcyjny]

    [2]

    galvatrūkčiais — labai greitai, smarkiai. [przypis edytorski]

    [3]

    vytinio — iš vytelių pintas lankstus botkotis. [przypis edytorski]

    [4]

    regyklos — vaizdai. [przypis edytorski]

    [5]

    Euksinas — iš graik. Πόυτος εΰξειυος, dabar vadinama Juodosios marės. [przypis tłumacza]

    [6]

    pas krantą — dabar: į krantą. [przypis edytorski]

    [7]

    žioklė — čia: chaosas. [przypis edytorski]

    [8]

    Katarakta, graik. καταράκιης — vandenkritis, vandens sukurys. [przypis tłumacza]

    x