Oferta dla Przyjaciół Wolnych Lektur...

Przyjaciele Wolnych Lektur otrzymują dostęp do specjalnych publikacji współczesnych autorek i autorów wcześniej niż inni. Zadeklaruj stałą wpłatę i dołącz do Towarzystwa Przyjaciół Wolnych Lektur.

TAK, chcę dołączyć!
Nie, rezygnuję z tej oferty
Oferta dla Przyjaciół

Przyjaciele Wolnych Lektur otrzymują dostęp do specjalnych publikacji wcześniej niż inni. Zadeklaruj stałą wpłatę i dołącz do Towarzystwa Przyjaciół Wolnych Lektur. Kliknij, by przejść do strony płatności!

x
Pielgrzym → ← Ałuszta w nocy

Spis treści

    1. Bóg: 1
    2. Natura: 1

    Adam MickiewiczSonety krymskieCzatyrdah[1]Mirza

    Drżąc muślimin[2] całuje stopy twéj opoki,
    Maszcie krymskiego statku, wielki Czatyrdahu!
    O minarecie świata! o gór padyszachu[3]!
    Ty, nad skały poziomu uciekłszy w obłoki,
    Siedzisz sobie pod bramą niebios, jak wysoki
    Gabryjel, pilnujący edeńskiego gmachu.
    Ciemny las twoim płaszczem, a janczary[4] strachu
    Twój turban z chmur haftują błyskawic potoki.
    Nam czy słońce dopieka, czyli mgła ocienia,
    Czy szarańcza plon zetnie, czy giaur pali domy, —
    Czartydahu, ty zawsze głuchy, nieruchomy,
    Bóg, NaturaMiędzy światem i niebem jak drogman[5] stworzenia,
    Podesławszy pod nogi ziemie, ludzi, gromy,
    Słuchasz tylko, co mówi Bóg do przyrodzenia.

    Przypisy

    [1]

    Odczucie Wschodu w tym sonecie zwróciło natychmiast uwagę znawców, o czym świadczy przetłumaczenie sonetu w r. 1826 przez Hafiza Topczy–Paszę na język perski. [przypis redakcyjny]

    [2]

    muślimin — jest to właściwie l. mn. imiesłowu słowa arab. islam i oznacza tyle co: poddający się. Stąd wyrazy perskie muśliman i miusiulman; tę ostatnią formę, przyjętą przez Turków, myśmy przekształcili na muzułmanin. [przypis redakcyjny]

    [3]

    padyszach — tytuł sułtana tureckiego. [przypis autorski]

    [4]

    janczary — groźna piechota turecka, tworzona z poturczonych dzieci chrześcijańskich. [przypis redakcyjny]

    [5]

    drogman — drogoman, tłumacz; wyraz arabskiego pochodzenia: tardżaman. [przypis redakcyjny]

    Close
    Please wait...
    x