Wolne Lektury potrzebują pomocy...



Wolne Lektury są za darmo i bez reklam, bo utrzymują się z dobrowolnych darowizn i dotacji.

Na stałe wspiera nas 363 czytelników i czytelniczek.

Niestety, minimalną stabilność działania uzyskamy dopiero przy 1000 regularnych darczyńców. Potrzebujemy Twojej pomocy!

Tak, dorzucę się do Wolnych Lektur!
Tym razem nie pomogę, przechodzę prosto do biblioteki
Znajdź nas na YouTube

Audiobooki Wolnych lektur znajdziesz na naszym kanale na YouTube.
Kliknij, by przejść do audiobooków.

x
Pielgrzym → ← Ałuszta w nocy

Spis treści

    1. Bóg: 1
    2. Natura: 1

    Adam MickiewiczSonety krymskieCzatyrdah[1]Mirza

    Drżąc muślimin[2] całuje stopy twéj opoki,
    Maszcie krymskiego statku, wielki Czatyrdahu!
    O minarecie świata! o gór padyszachu[3]!
    Ty, nad skały poziomu uciekłszy w obłoki,
    Siedzisz sobie pod bramą niebios, jak wysoki
    Gabryjel, pilnujący edeńskiego gmachu.
    Ciemny las twoim płaszczem, a janczary[4] strachu
    Twój turban z chmur haftują błyskawic potoki.
    Nam czy słońce dopieka, czyli mgła ocienia,
    Czy szarańcza plon zetnie, czy giaur pali domy, —
    Czartydahu, ty zawsze głuchy, nieruchomy,
    Bóg, NaturaMiędzy światem i niebem jak drogman[5] stworzenia,
    Podesławszy pod nogi ziemie, ludzi, gromy,
    Słuchasz tylko, co mówi Bóg do przyrodzenia.

    Przypisy

    [1]

    Odczucie Wschodu w tym sonecie zwróciło natychmiast uwagę znawców, o czym świadczy przetłumaczenie sonetu w r. 1826 przez Hafiza Topczy–Paszę na język perski. [przypis redakcyjny]

    [2]

    muślimin — jest to właściwie l. mn. imiesłowu słowa arab. islam i oznacza tyle co: poddający się. Stąd wyrazy perskie muśliman i miusiulman; tę ostatnią formę, przyjętą przez Turków, myśmy przekształcili na muzułmanin. [przypis redakcyjny]

    [3]

    padyszach — tytuł sułtana tureckiego. [przypis autorski]

    [4]

    janczary — groźna piechota turecka, tworzona z poturczonych dzieci chrześcijańskich. [przypis redakcyjny]

    [5]

    drogman — drogoman, tłumacz; wyraz arabskiego pochodzenia: tardżaman. [przypis redakcyjny]

    Close
    Please wait...