Wesprzyj Wolne Lektury 1,5% podatku — to nic nie kosztuje! Wpisz KRS 00000 70056 i nazwę fundacji Wolne Lektury do deklaracji podatkowej. Masz czas tylko do końca kwietnia :)
Przypisy
Pierwsza litera: wszystkie | 0-9 | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Według typu: wszystkie | przypisy autorskie | przypisy redaktorów Wolnych Lektur | przypisy źródła | przypisy tłumacza | przypisy tradycyjne
Według kwalifikatora: wszystkie | arabski | architektura | białoruski | biologia, biologiczny | chemiczny | czasownik | czeski | dawne | francuski | frazeologia, frazeologiczny | grecki | gwara, gwarowe | hebrajski | historia, historyczny | hiszpański | ironicznie | łacina, łacińskie | mitologia | mitologia grecka | mitologia rzymska | niemiecki | poetyckie | pogardliwe | potocznie | przestarzałe | regionalne | rodzaj nijaki | rosyjski | rodzaj żeński | rzadki | staropolskie | ukraiński | włoski | żartobliwie | żeglarskie
Według języka: wszystkie | Deutsch | lietuvių | polski
Znaleziono 6634 przypisów.
z pieśni iliackich — na podstawie Iliady. [przypis edytorski]
z pięciozębnymi widły — mowa o narzędziu do wyjmowania mięsa z ognia, prototypie dzisiejszego widelca. [przypis edytorski]
z pijanym hałasem — fraza ta pojawia się w wierszu Czarny szal Kornela Ujejskiego (1823–1897), napisanym na motywach wiersza Puszkina o tym samym tytule, nie zaś w tłumaczeniu z Puszkina dokonanym przez Odyńca, jak pisze autor. [przypis edytorski]
Z pilnością zachowajcie jedność ducha we związku pokoju. Jednoście ciało i duch jeden… — Ef 4, 3–6. [przypis edytorski]
z piwnice (starop. forma D., lp, r.ż.) — z piwnicy. [przypis edytorski]
z płaczki swemi — dziś popr. forma N. lm: ze swoimi płaczkami. [przypis edytorski]
z płonącego miasta — chodzi o metodyczne wypalanie części Warszawy, mianowicie terenu getta (obejmującego ponad 300 ha w obrębie miasta) rozpoczęte przez oddziały niemieckie pod dowództwem Jürgena Stroopa w maju 1943 w celu stłumienia powstania, które trwało od 19 kwietnia do 16 maja 1943. [przypis edytorski]
z pociechą — tu: ku uciesze. [przypis edytorski]
z początku porwał nas śmiech pusty — parafraza fragmentu z Powrotu taty autorstwa Adama Mickiewicza (1798–1855). [przypis edytorski]
z pod — dziś popr. forma ubezdźwięczniona, pisownia łączna: spod. [przypis edytorski]
z pod — dziś popr. pisownia łączna, z ubezdźwięcznieniem: spod. [przypis edytorski]
z pod — dziś popr. pisownia łączna z ubezdźwięcznieniem: spod. [przypis edytorski]
z pod (starop. forma ort.) — dziś popr.: spod. [przypis edytorski]
z pod (starop.) — spod. [przypis edytorski]
z podatnej sy — błąd w wyd. źródłowym trudny do zinterpretowania. [przypis edytorski]
(…) z podchłopia wyrwała — przyszła od innego mężczyzny lub podchłopię jako młodzieniec, wyrostek. [przypis edytorski]
z pode — dziś popr. pisownia: spode. [przypis edytorski]
z podziemu — dziś popr.: z podziemia. [przypis edytorski]
z podziwem — tu: ze zdziwieniem. [przypis edytorski]
z podziwieniem — dziś: z podziwem. [przypis edytorski]
z pogany — dziś popr. forma N. lm: z poganami. [przypis edytorski]
z pogany (starop. forma) — dziś N.lm: z poganami. [przypis edytorski]
z pojszrodka — ze środka. [przypis edytorski]
z pola — tu: z pola walki. [przypis edytorski]
z Polaki (daw. forma N.) — dziś: z Polakami. [przypis edytorski]
z południa — dziś: po południu. [przypis edytorski]
z pomyślnymi losy (daw. forma) — dziś N.lm: (…) losami. [przypis edytorski]
z popiołów powstają mściciele — parafraza wersu z poematu Eneida: „Powstanie kiedyś z kości naszych mściciel” (przedśmiertne przekleństwo Dydony rzucone na potomków Eneasza). [przypis edytorski]
Z Porajami lub Pomiany — mowa o herbach. [przypis edytorski]
z porania — rankiem. [przypis edytorski]
z portfelu — dziś popr.: z portfela. [przypis edytorski]
z posiłki świeżemi (starop. forma) — ze świeżymi posiłkami. [przypis edytorski]
z postem — tu: postnie, jak podczas postu. [przypis edytorski]
z pośrodka (daw.) — spomiędzy. [przypis edytorski]
z pośrodka — dziś: spośród. [przypis edytorski]
z pośrodka — spośród, spomiędzy. [przypis edytorski]
z pośrzodku (starop.) — ze środka. [przypis edytorski]
z powiększoną — w domyśle: niecierpliwością. [przypis edytorski]
z powinną głową (daw.) — posłusznie. [przypis edytorski]
z powodu, który Napoleonowi na pewno wystarczyłby w zupełności — nawiązanie do anegdoty o cesarzu Napoleonie Bonaparte. Zapytał on burmistrza pewnego miasteczka, dlaczego przy wjeździe nie został powitany salutem armatnim. Burmistrz odpowiedział: „Powodów jest kilka. Po pierwsze, nie mamy armat…”. Napoleon przerwał: „Dziękuję, to mi zupełnie wystarczy”. [przypis edytorski]
z powodu mnóstwa — Cylkow użył sformułowania „dla mnóstwa”; dosł. niepoliczalne z powodu ogromnej ilości [przypis edytorski]
z powodu świerzby — dziś popr.: z powodu świerzbu. [przypis edytorski]
z powodu — u Cylkowa: 'dla'; uzasadnienie korekty: uwspółcześnienie. [przypis edytorski]
z powodu —u Cylkowa: 'gwoli': uzasadnienie korekty: uwspółcześnienie. [przypis edytorski]
z powodu wojny — toczonej wówczas wojny o sukcesję austriacką (1740–1748), wywołanej objęciem tronu Austrii po śmierci Karola VI przez kobietę, Marię Teresę, i nieuznawaniem tego następstwa przez Prusy; w konflikt zaangażowała się większość mocarstw; Francja i Hiszpania walczyły po stronie Prus, zaś Wielka Brytania i królestwo Sardynii, obejmujące Sabaudię, po stronie Austrii. [przypis edytorski]
z powrotem do Fasis — tj. w okolice rzeki Fasis w Armenii, gdzie podczas przemarszu dalszą drogę zagrodzili im Chalibowie, Taochowie i Fasjanie (zob. ks. IV, 6). [przypis edytorski]
z powrótem — dziś popr. pisownia: z powrotem. [przypis edytorski]
z powrótem — dziś: z powrotem. [przypis edytorski]
z poza — dziś popr. pisownia łączna, z ubezdźwięcznieniem: spoza. [przypis edytorski]
z pożartku (starop.) — żartem, żartobliwie. [przypis edytorski]
z północą — z zasadami, którymi kieruje się mocarstwo północne, tj. Rosja. [przypis edytorski]
z półtora soroka — około sześćdziesięciu; por. ros. sorok: czterdzieści. [przypis edytorski]
z pracą (daw.) — z wysiłkiem. [przypis edytorski]
z pracą — z trudem. [przypis edytorski]
z prętka (starop. forma ort.) — prędko. [przypis edytorski]
z prętka (starop. forma ort.) — prędko; szybko. [przypis edytorski]
z prykuską (z ros.) — z przekąską. [przypis edytorski]
Z przedmiotów powyższych przedstawiam tutaj dwa (…) — nie uwzględniono rycin z wydania źródłowego. [przypis edytorski]
z przeproszeniem gorzałę i — zapewne błąd źródła. [przypis edytorski]
z przerażającymi pozory — dziś popr. forma N. lm: z przerażającymi pozorami; pozory — tu daw.: wygląd. [przypis edytorski]
z przodku (daw.) — z początku. [przypis edytorski]
z przodku (daw.) — z początku. [przypis edytorski]
z przodku (starop.) — z początku. [przypis edytorski]
z przygody — przypadkiem. [przypis edytorski]
z przyjaciela zwłoki — daw. forma N.lm; dziś: (…) zwłokami. [przypis edytorski]
z przyjacioły (daw.) — z przyjaciółmi. [przypis edytorski]
z przyjacioły — dziś: z przyjaciółmi. [przypis edytorski]
z przyjacioły — z przyjaciółmi. [przypis edytorski]
z przyrody — z natury, z charakteru. [przypis edytorski]
z przyrodzenia (daw.) — z natury. [przypis edytorski]
z przyrodzenia (daw.) — z natury; zgodnie z wrodzonymi cechami. [przypis edytorski]
z przyrodzenia — z natury. [przypis edytorski]
z psim okiem — w języku Homera oznacza to: bezwstydny. [przypis edytorski]
z psy swojemi — dziś popr. forma N. lm: ze swoimi psami. [przypis edytorski]
z Pulcinelli i Poliszynela — w istocie są to różne wersje imienia tej samej negatywnej postaci z commedia dell'arte. [przypis edytorski]
z pułnocy — daw. ortografia; dziś: z północy. [przypis edytorski]
z punktu artystycznego — z punktu widzenia artystycznego; pod względem artystycznym. [przypis edytorski]
z punktu (daw.) — natychmiast, od razu. [przypis edytorski]
z punktu — od razu, natychmiast. [przypis edytorski]
z puszczy litewskich — dziś popr. forma D. lm: z puszcz litewskich. [przypis edytorski]
z (…) radością — w oryg. niem. Vergnügen: z przyjemnością. [przypis edytorski]
z rąk Mocarza Jakuba, stamtąd — od Pasterza — Jakub mówi tu do Josefa: «Kto obdarzył cię [tą mocą]? Bóg, który jest Mocarzem Jakuba, Bóg, który był mi Pasterzem aż po dziś dzień, i który szczodrze żywił mnie w Micraim», zob. Raszbam do 49:24. [przypis edytorski]
z resztą — tu daw.: poza tym. [przypis edytorski]
z rezydencji — w oryginale niem. aus der Residenzstadt: ze stolicy (miasta będącego siedzibą dworu). [przypis edytorski]
z ręku (daw. forma) — dziś: z ręki; pozostałość daw. odmiany w liczbie podwójnej, por. z dzieckiem na ręku (dziś również: na rękach) itp. [przypis edytorski]
z ręku — dziś: z rąk (ręku jest dawną formą liczby podwójnej, o znaczeniu dwóch rąk). [przypis edytorski]
z ręku — dziś: z ręki. [przypis edytorski]
z ręku (starop. forma) — daw. liczba podwójna (dualis), dziś: z rąk. [przypis edytorski]
z ręku szernowskich padli — dziś: z rąk szernowskich padli. [przypis edytorski]
z robotąm się kwapiła — daw. konstrukcja z ruchomą końcówką czasownika; inaczej: kwapiłam się z robotą; kwapić: spieszyć się. [przypis edytorski]
z rogiem w dodatku — dawna ang. pomoc dydaktyczna do nauki czytania, zwana hornbook (książka rogowa), składała się z pojedynczej kartki z wypisanym alfabetem (czasem także z cyframi oraz z modlitwą Ojcze nasz), umieszczonej na drewnianej tabliczce z rączką i chronionej osłoną z cienkiej, przezroczystej płytki z rogu lub miki. [przypis edytorski]
z roku 1937 — w którym toczy się akcja powieści. [przypis edytorski]
z rozczochranymi włosy (daw.) — dziś popr. forma N.lm: z (…) włosami. [przypis edytorski]
Z rozdziału VI Księgi Rodzaju w Biblii wyprowadzano wniosek o możliwości stosunków cielesnych między diabłami a córkami ludzkimi — por. Rdz 6, 1–4. [przypis edytorski]
z rozdziawionymi usty — dziś N.lm: (…) ustami. [przypis edytorski]
z rozkazy — dziś popr. forma N. lm: z rozkazami. [przypis edytorski]
z Russem (daw.) — z Rousseau. [przypis edytorski]
z ruśnice — z rusznicy. [przypis edytorski]
z rybaki — dziś popr. forma: z rybakami. [przypis edytorski]
z rysunkami autora — z przyczyn technicznych ilustracje zostaną opublikowane w przyszłości. Tam, gdzie to konieczne, treść obrazków opisano w przypisach. Nie publikujemy też dwuwierszy, nawiązujących do treści książki i umieszczonych w żywej paginie (tj. na górze strony, nad tekstem), ponieważ ich tłumaczenie nie weszło jeszcze do domeny publicznej. [przypis edytorski]
