Potrzebujemy Twojej pomocy!
Na stałe wspiera nas 449 czytelników i czytelniczek.
Niestety, minimalną stabilność działania uzyskamy dopiero przy 500 regularnych darczyńców. Dorzucisz się?
Przypisy
Pierwsza litera: wszystkie | 0-9 | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Według typu: wszystkie | przypisy redaktorów Wolnych Lektur | przypisy źródła | przypisy tłumacza
Według kwalifikatora: wszystkie | angielski, angielskie | białoruski | biologia, biologiczny | botanika | chemiczny | czeski | dawne | francuski | grecki | gwara, gwarowe | hebrajski | hiszpański | holenderski | ironicznie | łacina, łacińskie | matematyka | medyczne | mineralogia | mitologia | mitologia grecka | mitologia rzymska | muzyczny | niemiecki | poetyckie | pogardliwe | portugalski | potocznie | prawo, prawnicze | przenośnie | przestarzałe | regionalne | religijny, religioznawstwo | rodzaj męski | rosyjski | rodzaj żeński | rzadki | staropolskie | starożytny | turecki | ukraiński | węgierski | włoski | wojskowy | żartobliwie
Według języka: wszystkie | polski
Znaleziono 334 przypisów.
chevaux-léger a. chevau-léger (fr.) — szwoleżer, żołnierz lekkiej konnicy. [przypis edytorski]
chevreau (fr.) — kozia skóra. [przypis edytorski]
Chez les hommes nus (fr.) — u nagich ludzi. [przypis edytorski]
chez Magny (fr.) — u Magny'ego. [przypis edytorski]
Chez maman (fr.) — U mamy. [przypis edytorski]
chiffonnerie (fr.) — szmatki. [przypis edytorski]
chignon (fr.) — kok, fryzura kobieca z włosów związanych z tyłu głowy; daw.: przypinany warkocz. [przypis edytorski]
chipolata (fr.) — krótka kiełbaska z surowej wieprzowiny, przeznaczona do smażenia. [przypis edytorski]
choc (fr.) — szok. [przypis edytorski]
Choix des monuments primitifs de l'Eglise (fr.) — wybór pamiątek (pomników) początków Kościoła. [przypis edytorski]
Chou-fleur (fr.) — kalafior. [przypis edytorski]
chronique scandaleuse (fr.) — kronika skandaliczna. [przypis edytorski]
Chut! (fr.) — Pst! Sza! [przypis edytorski]
ci-devant aristos (fr.) — byli arystokraci. [przypis edytorski]
ci-devant (fr.) — była, dawna, niegdysiejsza. [przypis edytorski]
ci-devant (fr.) — były, dawny. [przypis edytorski]
ci-devant (fr.) — były. [przypis edytorski]
ci-devant (fr.) — dawny, były a. z dawnych czasów (pierwotnie o szlachcie trzymającej się sposobu życia sprzed Rewolucji Francuskiej). [przypis edytorski]
ci-devant (fr.) — poprzedni, dawny. [przypis edytorski]
ci-devant jeunes hommes (fr.) — ci młodzi ludzie tutaj. [przypis edytorski]
ciel brouillé (fr.) — zachmurzone niebo (także: niebo zagniewane). [przypis edytorski]
ciel (fr.) — niebo. [przypis edytorski]
citoyen du monde (fr.) — obywatel świata. [przypis edytorski]
citoyen (fr.) — obywatel. [przypis edytorski]
citoyen (fr.) — tu: obywatelu. [przypis edytorski]
clair-obscur (fr.) — światłocień. [przypis edytorski]
Clèves i Juliers (fr.) — miasto Kleve w ob. zach. Niemczech oraz miasto Jülich w Holandii; w XI w. uformowały się wokół nich hrabstwa, które w XIV–XV w. zostały przekształcone w księstwa, wchodzące w skład Świętego Cesarstwa Rzymskiego; w 1521 księstwa Jülich, Berg, Kleve i Mark połączyły się, tworząc Zjednoczone Księstwa Jülich-Kleve-Berg. [przypis edytorski]
cloche (fr.) — klosz, dzwon. [przypis edytorski]
cloisonné (fr.) — przegroda, tu: parawan. [przypis edytorski]
clou (fr.) — gwóźdź; przen.: główna atrakcja. [przypis edytorski]
clou (fr.) — klucz, gwóźdź; najistotniejsza rzecz. [przypis edytorski]
clou (z fr.) — najważniejsze bądź najciekawsze zdarzenie. [przypis edytorski]
cochenilla (z fr.) — dziś popr.: koszenila, naturalny ciemnoczerwony barwnik pozyskiwany z wysuszonych i zmielonych owadów, zwanych czerwcami kaktusowymi (Dactylopius coccus); tu w znaczeniu: owad, z którego wytwarza się ten barwnik. [przypis edytorski]
Cocher! Arretez! (fr.) — Woźnica! Zatrzymaj powóz! [przypis edytorski]
Cochons! cochons! (fr.) — świnie, świnie. [przypis edytorski]
colifichet (fr.) — bibelot. [przypis edytorski]
Collin-Maillard (fr.) — gra podobna do ciuciubabki. [przypis edytorski]
Combien avez vous de vaches? (fr.) — Ile masz krów? [przypis edytorski]
Combien Goya? (fr.) — Ile Goi? [przypis edytorski]
comble (fr.) — najwyższy stopień, nadmiar, szczyt. [przypis edytorski]
comédie larmoyante (fr.) — łzawa komedia, najwcześniejsza odmiana sentymentalnego dramatu mieszczańskiego, powstała we Francji w XVIII wieku. [przypis edytorski]
come le (fr.) — tak jak. [przypis edytorski]
Comemnt vous portez-vous (fr.) — jak się macie; jak się pan miewa. [przypis edytorski]
comité de salut public (fr.) — komitet ocalenia publicznego. [przypis edytorski]
comme à l'ordinaire (fr.) — jak zwykle. [przypis edytorski]
comme cela (fr.) — dokładnie tak. [przypis edytorski]
Comme cela on apprend (fr.) — Tak się uczymy. [przypis edytorski]
comme de raison (fr.) — oczywiście; jak się można było spodziewać. [przypis edytorski]
comme de raison (fr.) — oczywiście. [przypis edytorski]
Comme elle est drôle! (fr.) — Jaka ona śmieszna! [przypis edytorski]
comme il faut (fr.) — jak należy; jak być powinno; odpowiednio. [przypis edytorski]
comme il faut (fr.) — jak należy. [przypis edytorski]
comme il faut (fr.) — jak należy; właściwy; na odpowiednim poziomie. [przypis edytorski]
comme il faut (fr.) — właściwy; taki jak należy, w dobrym tonie. [przypis edytorski]
comme il faut (fr.) — właściwy, w dobrym tonie. [przypis edytorski]
comme j'aime Dieu (fr.) — jak Boga kocham. [przypis edytorski]
Comment ça va, monsieur? (fr.) — Jak się pan czuje? [przypis edytorski]
Comment donc! (fr.) — Coś takiego! [przypis edytorski]
comment donc (fr.) — jak tam. [przypis edytorski]
Comment? (fr.) — Co proszę? [przypis edytorski]
Comment, Giuliano? (fr.) — Jak, Giuliano? [przypis edytorski]
Comment? Je ne comprends pas polonais (fr.) — Słucham? Nie rozumiem polskiego. [przypis edytorski]
Comment? Tu restes muet? (fr.) — Jak to? Milczysz? [przypis edytorski]
Comment vont les malades? (fr.) — Jak się mają chorzy? [przypis edytorski]
Comment! vous ici? (fr.) — Jak to, pan tutaj? [przypis edytorski]
Comment, Vous n'avez pas encore le ruban rouge?… (fr.) — Cóż, nie ma pan jeszcze czerwonej wstążki? — Nie, Wasza Wysokość. To już druga kampania, którą odbywam w sztabie Waszej Wysokości itd. — Ach, dobrze, daję ją panu teraz (czerwoną wstęgę ma order Legii Honorowej, najwyższe odznaczenie nadawane przez państwo francuskie, podzielone na pięć klas). [przypis edytorski]
Comment vous portez-vous? (fr.) — jak się pan miewa. [przypis edytorski]
comment vous va, mon cher? (fr.) — poprawnie: comment alles-vous (…): jak się panu powodzi, mój drogi? [przypis edytorski]
comme otage (fr.) — jako zakładnik. [przypis edytorski]
comme quoi (fr.) — jak; jak to. [przypis edytorski]
comme tu prends feu (fr.) — jak ty się zapalasz. [przypis edytorski]
comme une (fr.) — niby, jak. [przypis edytorski]
comme un (fr.) — niby, jak. [przypis edytorski]
Comme vous êtes bon, honnête (fr.) — jaki pan dobry, uczciwy. [przypis edytorski]
Comme vous êtes ridicule (fr.) — Jaka pani śmieszna. [przypis edytorski]
commode (fr.) — wygodny, komfortowy. [przypis edytorski]
compagnon (fr.) — towarzysz. [przypis edytorski]
comptoir (fr.) — kontuar, lada; kantor, biuro. [przypis edytorski]
comptoir (fr.) — kontuar, lada. [przypis edytorski]
comte de l'empire (fr.) — tytuł szlachecki nadawany przez cesarza. [przypis edytorski]
comte (fr.) — książę. [przypis edytorski]
concierge (fr.) — dozorca, dozorczyni. [przypis edytorski]
conférence (fr., r.ż.) — wystąpienie, prelekcja. [przypis edytorski]
confessions (fr.) — wyznania. [przypis edytorski]
congé (fr.) — zwolnienie. [przypis edytorski]
connaissait la question a fond (fr.) — znał dokładnie sprawę. [przypis edytorski]
conspiration de l'étranger (fr.) — spisek cudzoziemców. [przypis edytorski]
conspuez (fr.) — plujcie. [przypis edytorski]
conspuez Zola (fr.) — plujcie na Zolę. [przypis edytorski]
conte de fée (fr.) — bajka, baśń. [przypis edytorski]
„Continental” (fr. ) — „Kontynentalny”; tu: nazwa pociągu, którego trasa biegnie poprzez cały kontynent. [przypis edytorski]
contingence (fr.) — przypadkowość. [przypis edytorski]
contrarié (fr.) — zirytowany, rozdrażniony. [przypis edytorski]
contrat social (fr.) — umowa społeczna; termin z dzieła J. J. Rousseau Le contrat social (1762), przedstawiającego koncepcję powstania państwa przez dobrowolną umowę między suwerennym społeczeństwem a władcą. [przypis edytorski]
contrebalancer (fr.) — przeciwwaga. [przypis edytorski]
contre son temperament (fr.) — przeciw jej temperamentowi. [przypis edytorski]
corps á corps (fr.) — ciało przeciw ciału (o walce: wręcz). [przypis edytorski]
corps de ballet (fr.) — zespół tancerek i tancerzy danego baletu lub teatru, z wyjątkiem solistów, występujący na scenie jako jedna grupa. [przypis edytorski]
correct (fr.) — poprawny. [przypis edytorski]
correct (fr.) — poprawny; tu: bez zarzutu. [przypis edytorski]