ZBIÓRKA KRYZYSOWA
Potrzebujemy 125 tys. zł do końca 2024 roku, żeby móc dalej funkcjonować. Dlaczego?
Przypisy
Pierwsza litera: wszystkie | 0-9 | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Według typu: wszystkie | przypisy autorskie | przypisy redaktorów Wolnych Lektur | przypisy źródła | przypisy tłumacza
Według kwalifikatora: wszystkie | angielski, angielskie | architektura | biologia, biologiczny | botanika | chemiczny | czeski | dawne | francuski | geografia, geograficzny | geologia | grecki | gwara, gwarowe | hebrajski | hinduski | hiszpański | japoński | łacina, łacińskie | liczba mnoga | matematyka | medyczne | mitologia grecka | mitologia rzymska | muzyczny | niemiecki | poetyckie | pogardliwe | portugalski | potocznie | przenośnie | przestarzałe | regionalne | rosyjski | rodzaj żeński | rzadki | rzymski | staropolskie | teatralny | turecki | ukraiński | węgierski | włoski | zdrobnienie | żeglarskie
Według języka: wszystkie | polski
Znaleziono 281 przypisów.
rekreacja (daw., z łac.) — przerwa między lekcjami. [przypis edytorski]
rekreacja (daw., z łac.) — rozrywka, uciecha. [przypis edytorski]
rekryminacja (z łac.) — odpowiadanie komuś zarzutem na zarzut, wzajemne obwinianie się. [przypis edytorski]
rekryminować (daw., z łac.) — zrzucać winę na kogoś innego; oskarżać się wzajemnie, obustronnie obrzucać się zarzutami. [przypis edytorski]
rektor (z łac.) — mistrz, nauczyciel. [przypis redakcyjny]
rekuperować (daw., z łac.) — odzyskać. [przypis edytorski]
rekuperować (z łac.) — odzyskać. [przypis edytorski]
rekurs (daw., z łac.) — odwołanie się. [przypis edytorski]
rekurs (z łac.) — ucieczka, odwołanie się. [przypis edytorski]
rekutyt (daw., z łac. recutitus) — obrzezaniec; Żyd. [przypis redakcyjny]
rekuza (daw., z łac.) — odmowa, odprawa dana mężczyźnie starającemu się o rękę kobiety. [przypis edytorski]
rekuza (przestarz., z łac.) — odmowa ręki starającemu się. [przypis edytorski]
rekuzować (daw., z łac.) — odmawiać. [przypis edytorski]
rekuzować (daw., z łac.) — odmawiać, szczególnie odrzucać propozycję małżeństwa. [przypis edytorski]
rekwirować (z łac.) — domagać się, żądać. [przypis redakcyjny]
relata refero (łac.) — zwrot przysłowiowy; powtarzam to, co mi powiedziano. [przypis redakcyjny]
religionis nullius (łac.) — bez religii. [przypis edytorski]
religiosi non debent sic incedere (łac.) — zakonnicy nie powinni tak występować. [przypis redakcyjny]
reliquias (łac.) — ostatki. [przypis redakcyjny]
remanent (z łac. remanes, remanetis: pozostający) — tu: pozostałość. [przypis edytorski]
remedium amoris (łac.) — remedium na miłość; odtrutka na miłość. [przypis edytorski]
remedium (łac.) — lekarstwo. [przypis edytorski]
remedium (łac.) — środek zaradczy, lekarstwo. [przypis edytorski]
rememorować (z łac.) — przypominać. [przypis edytorski]
rememorować (z łac. re-: powtórnie, znowu, memoria: pamięć) — przypominać. [przypis edytorski]
reminiscencja (z łac.) — przypomnienie, nawiązanie do czegoś wcześniejszego. [przypis edytorski]
remuneracja (daw., z łac.) — rekompensata. [przypis edytorski]
Rem viderunt, causam non viderunt (łac.) — „Widzieli rzecz, nie widzieli przyczyny”. Św. Aug. Contr. Jul. Pelag. IV, 60: Rem vidit, causam nescivit. [przypis tłumacza]
renegat (z łac. renegare: zaprzeć się, odtrącić) — odstępca; odszczepieniec. [przypis edytorski]
renegat (z łac. renegare: zaprzeć się, odtrącić) — zdrajca, odszczepieniec. [przypis edytorski]
renegat (z łac.) — zdrajca, odszczepieniec. [przypis edytorski]
renovo propositum (łac.) — odnawiam postanowienie. [przypis redakcyjny]
renowacja (z łac.) — odnowienie. [przypis redakcyjny]
reparować (z łac.) — tu: przyjmować. [przypis edytorski]
repetitio est mater studiorum (łac.) — powtarzanie jest matką nauk. [przypis edytorski]
repeto (łac.) — powtarzam. [przypis edytorski]
repeto (łac.) — powtarzam. [przypis redakcyjny]
replika (z łac.) — odpowiedź np. na zarzuty, zaczepkę. [przypis redakcyjny]
replika (z łac.) — odpowiedź. [przypis edytorski]
reprobacja (z łac.) — dezaprobata a. potępienie. [przypis edytorski]
reptilia (z łac., biol.) — gady. [przypis edytorski]
reptylia (z łac. reptilia) — gady. [przypis edytorski]
reputationi (łac.) — dobremu imieniu, sławie. [przypis redakcyjny]
Requiem aeternam dona ei, Domine! (łac.) — Wieczny odpoczynek daj mu, Panie! [przypis edytorski]
requiem aeternam (łac.) — odpoczynek wieczny; formuła rozpoczynająca modlitwę za zmarłego. [przypis edytorski]
requiem aeternam (łac.) — wieczne odpoczywanie. [przypis edytorski]
Requiem aeternam (łac.) — wieczne odpoczywanie. [przypis edytorski]
Requiem aeternam (łac.) — wieczny odpoczynek; pierwsze słowa modlitwy za zmarłych. [przypis edytorski]
requiem (łac.) — msza żałobna (jako utwór muzyczny). [przypis edytorski]
requiem (łac.) — odpoczynek; msza żałobna lub utwór żałobny; od pierwszego słowa formuły rozpoczynającej modlitwę za zmarłych: requiem aeternam (wieczny odpoczynek). [przypis edytorski]
requiem (łac.) — odpoczynek; wieczny odpoczynek, modlitwa za zmarłych. [przypis edytorski]
requiem (łac.) — odpoczynek; wieczny odpoczynek, modlitwa za zmarłych. [przypis edytorski]
requiem (łac.) — odpoczynek; wieczny odpoczynek, pieśń żałobna. [przypis edytorski]
Requiem (z łac. requiem aeternam: wieczny odpoczynek) — utwór żałobny. [przypis edytorski]
requiescant in pace (łac.) — niech spoczywają w pokoju. [przypis edytorski]
requiescat in pace (łac.) — niech spoczywa w pokoju. [przypis edytorski]
Requiescat in pace (łac.) — niech spoczywa w pokoju. [przypis edytorski]
requiescat in pace (łac.) — niech spoczywa w spokoju. [przypis redakcyjny]
Requiescat in pace! (łac.) — Spoczywaj w pokoju! [przypis edytorski]
requiescat (łac.) — fragment wyrażenia requiescat in pace (niech spoczywa w pokoju). [przypis edytorski]
requiescat (łac.) — niech spoczywa. [przypis edytorski]
Requiesceat in pa…ce (łac.) — Niech spoczywa w poko…ju. [przypis edytorski]
requiescere in pace (łac.) — odpocząć w pokoju. [przypis edytorski]
requiescere in pace (łac.) — odpoczywać w pokoju. [przypis edytorski]
requisitus (łac.) — wezwany. [przypis redakcyjny]
rerum bene gerendarum (łac.) — dzielnych czynów. [przypis redakcyjny]
rerum concordia discors (łac.) — niezgodna zgoda rzeczy. [przypis edytorski]
Rerum concordia discors (łac.) — rzeczy zgoda niezgodna (Horacy, Listy, ks. I, List XII, w. 19). [przypis edytorski]
rerum humanarum executor omnipotens optimusque (łac.) — wszechmocny i najlepszy egzekutorze rzeczy ludzkich. [przypis autorski]
rerum politicarum (łac.) — spraw politycznych; tu: część tytułu magisterskiego lub doktorskiego na uczelniach w Niemczech. [przypis edytorski]
Res dura et regni novitas… (łac.) — Los twardy, nowość państwa, te dawać mi każą / Zlecenia i szeroko obsadzać brzeg strażą (Wergiliusz, Eneida ks. I, w. 563–564, w tłum. T. Karyłowskiego). [przypis edytorski]
reservatio finalis (łac.) — ostateczny zasób, rezerwa. [przypis edytorski]
residuum (łac.) — pozostałość, reszta; resztki. [przypis edytorski]
residuum (łac.) — reszta, pozostałość. [przypis edytorski]
resistendi modum (łac.) — sposobu opierania się. [przypis redakcyjny]
res non patiebatur moram (łac.) — rzecz nie cierpiała zwłoki. [przypis redakcyjny]
res non patitur moram (łac.) — rzecz nie cierpi zwłoki. [przypis redakcyjny]
respective (łac.) — względnie. [przypis edytorski]
respectu machinationis (łac.) — za jakieś knowania. [przypis redakcyjny]
respectum (łac.) — względy. [przypis redakcyjny]
respekta (daw, z łac.) — wyrazy szacunku. [przypis edytorski]
respektować (daw., z łac.) — traktować z respektem, szanować, poważać. [przypis edytorski]
respekt (z łac.) — szacunek, względy. [przypis edytorski]
respekt (z łac.) — tu: ziemia podarowana komuś przez wzgląd na zasługi jego lub rodziny. [przypis edytorski]
respekt (z łac.) — względy, wyrozumienie. [przypis redakcyjny]
Respice enim quam nil ad nos anteacta vetustas (…) (łac.) — „Bacz też na to, jak cała przeszłość dla nas niczym,/ w której byliśmy niczym…” (Lucretius, De rerum natura, III, 985; tłum. Edmund Cięglewicz). [przypis tłumacza]
respiracja (z łac.) — oddychanie. [przypis edytorski]
respirium (łac.) — odetchnienie. [przypis redakcyjny]
resp. (łac.) — skrót od: respective, tj. odpowiednio; tu raczej: mianowicie. [przypis edytorski]
Responde, ne respondeas (łac.) — Prz 26, 4–5: „Odpowiadaj, nie odpowiadaj”. [przypis tłumacza]
respondeo, respodere (łac.) — odpowiedzieć. Respondisset to czasownik w 3 os lp trybu warunkowego, którego wymagało zdanie złożone z „cum”. [przypis edytorski]
respondeo, respondere (łac.) — odpowiedzieć; respondit to czasownik w 3 os lp trybu oznajmującego. [przypis edytorski]
respondować (z łac.) — odpowiadać. [przypis edytorski]
respondować (z łac.) — odpowiadać. [przypis redakcyjny]
respons (daw., z łac.) — odpowiedź. [przypis edytorski]
respons (daw., z łac.) — odpowiedź; tu: odpowiedzialność. [przypis edytorski]
respons (łac.) — odpowiedź. [przypis edytorski]
respons (łac.) — odpowiedź. [przypis redakcyjny]
respons (łac.) — odpowiedź (szczególnie w liturgii). [przypis edytorski]
responsować (z łac.) — odpowiadać na. [przypis edytorski]