Potrzebujemy Twojej pomocy!
Na stałe wspiera nas 486 czytelników i czytelniczek.
Niestety, minimalną stabilność działania uzyskamy dopiero przy 500 regularnych darczyńców. Dorzucisz się?
Przypisy
Pierwsza litera: wszystkie | 0-9 | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Według typu: wszystkie | przypisy autorskie | przypisy redaktorów Wolnych Lektur | przypisy źródła | przypisy tłumacza | przypisy tradycyjne
Według kwalifikatora: wszystkie | angielski, angielskie | arabski | astronomia | biologia, biologiczny | chemiczny | dawne | filozoficzny | fizyka | francuski | geologia | grecki | hebrajski | hiszpański | łacina, łacińskie | literacki, literatura | liczba mnoga | medyczne | mitologia | mitologia grecka | mitologia rzymska | muzyczny | niemiecki | portugalski | potocznie | przestarzałe | przymiotnik | religijny, religioznawstwo | rodzaj nijaki | rosyjski | rodzaj żeński | rzadki | staropolskie | starożytny | turecki | ukraiński | węgierski | włoski | wojskowy | żartobliwie
Według języka: wszystkie | English | Deutsch | lietuvių | polski
Znaleziono 3251 przypisów.
examiniert — unter Folter verhört. [przypis edytorski]
exarsit — uniósł się. [przypis redakcyjny]
Exaudiat te Dominus in die tribulationis (łac.) — Niech Pan cię wysłucha w dniu utrapienia; Psalm 20. [przypis edytorski]
Excaeca (łac.) — Iz 6, 10: „Zatwardź”. [przypis tłumacza]
excellentissimo señor (hiszp.) — dosł.: najświetniejszy pan; Jego Ekscelencja; tytuł używany w jęz. hiszp. wobec głów państwa i innych wysokich rangą osobistości. [przypis edytorski]
excellit (łac.) — przewyższa, góruje. [przypis edytorski]
excelsi animi (łac.) — wzniosłego umysłu. [przypis redakcyjny]
excelsior (łac.) — dosł. wyższy; przen. (nakaz dążenia): w górę, wyżej. [przypis edytorski]
excelsior (łac.) — wyższy. Tu: krój czcionki, ale również hasło postępu. [przypis edytorski]
excelsior (łac.) — wzwyż, wciąż wyżej. [przypis edytorski]
excelsior (łac.) — zawsze ku górze. [przypis edytorski]
excelsum vitium (łac.) — górującą wadę. [przypis redakcyjny]
excentricity (ang.) — ekscentryczność, tj. przesadna oryginalność, celowe udziwnianie, odbieganie od konwenansów. [przypis edytorski]
excepto casu urgentis necessitatis (łac.) — wyjąwszy w nagłej potrzebie. [przypis redakcyjny]
excerptem (łac. forma B.lp) — wyjątek. [przypis edytorski]
excessivos (łac.) — wykraczających. [przypis redakcyjny]
excipio filios a moniali susceptos ex monacho (łac.) — wyłączam synów mniszek spłodzonych z mnichami. [przypis tłumacza]
Excita Domine potentiam tuam, et veni ut salvos facias nos (łac.) — Wzbudź, Panie, potęgę swoją i przybądź, ażeby nas zbawić. [przypis edytorski]
excitare (łac.) — podżegać, podniecać. [przypis edytorski]
excitare (łac.) — wzbudzić. [przypis edytorski]
excito, excitare — podburzać, napuszczać; tu 3 os. lm cz.ter. excitant: podburzają. [przypis edytorski]
exclamavit: O devotionem supra devotiones! alter orat, alter furatur (łac.) — zawołał: O, co za dziwne nabożeństwo: jeden się modli, drugi kradnie. [przypis redakcyjny]
Excludat (…) acervi — Horatius, Epistulae II, 1, 38, 45. [przypis tłumacza]
excluded classes (ang.) — klasy (tu: kategorie, grupy) wykluczone. [przypis edytorski]
excludit (łac.) — rozłącza. [przypis redakcyjny]
exclusi tertii [principium] (łac.) — zasada wyłączonego środka; prawo logiczne, zgodnie z którym każde zdanie logiczne albo jest prawdziwe, albo prawdziwe jest jego zaprzeczenie. [przypis edytorski]
exclusis nonnullis (łac.) — z niektórymi wyjątkami. [przypis redakcyjny]
exclusive (łac.) — wyłączając; z wyłączeniem. [przypis edytorski]
exclusive (łac.) — z wyłączeniem; wyłącznie. [przypis edytorski]
Excursusqne breves tentat — Vergilius, Georgica, IV, 194. [przypis tłumacza]
excusat (łac.) — uniewinnia. [przypis redakcyjny]
excuses, mesdemoiselles (fr.) — wybaczcie, panienki. [przypis edytorski]
excusez du peu (fr.) — tu: co najmniej; ni mniej ni więcej. [przypis edytorski]
excusez (fr.) — proszę wybaczyć. [przypis edytorski]
Excusez! (fr.) — Przepraszam! [przypis edytorski]
excusez (fr.) — przepraszam. [przypis edytorski]
excusez le mot (fr.) — proszę wybaczyć, że użyję słowa; przepraszam za słowo. [przypis edytorski]
excusez le mot (fr.) — przepraszam za słowo. [przypis edytorski]
excusez le mot — przepraszam za słowo. [przypis edytorski]
Excusez monsieur! (fr.) — przepraszam pana. [przypis edytorski]
Excutienda damus praecordia — Persius, Satirae, V, 22. [przypis tłumacza]
Exeat (…) pius — Lucanus, Pharsalia, VIII, 493. [przypis tłumacza]
Exeat (…) sufficit — Iuvenalis, Satirae III, 153. [przypis tłumacza]
Executive Office — Urząd Wykonawczy; tu: Urząd Wykonawczy Prezydenta Stanów Zjednoczonych, odpowiednik Kancelarii Prezydenta w innych państwach. [przypis edytorski]
Exedry — wielkie sale z ławkami do rozmowy, deklamacji, odczytów i t. p. [przypis redakcyjny]
exegi monumentum (łac.) — wybudowałem pomnik; początek Pieśni III, 30 Horacego. [przypis edytorski]
exegisti monumentum aere perennius (łac.) — wzniosłeś pomnik trwalszy niż ze spiżu. [przypis edytorski]
exempla byłyby odiosa — parafraza łac. sentencji: exempla sunt odiosa, przykłady są znienawidzone. [przypis edytorski]
exemplo monitus (łac.) — upomniany przykładem. [przypis redakcyjny]
exemplum in contrarium (łac.) — przykład przeciwieństwa. [przypis edytorski]
exemplum (łac.) — na przykład. [przypis edytorski]
exemplum (łac.) — przykład. [przypis edytorski]
exemplum (łac.) — przykład; tu: przykładem jest. [przypis edytorski]
exemplum (łac., r.n.) — przykład. [przypis edytorski]
Exemplum ut talpa (łac.) — na przykład jak kret; słowa z bajki La Fontaine'a Towarzysze Ulissesa (XII, 1), które we Francji weszły do codziennego obiegu przy wymienianiu pojedynczego przykładu zamiast kilku. [przypis edytorski]
exequatur — zgoda państwa na to, aby konsul przysłany z innego kraju mógł wykonywać swoje obowiązki. [przypis edytorski]
exercitia spiritualia (łac.) — ćwiczenia duchowe. [przypis edytorski]
exercitium de promotione — ćwiczenie celem przejścia na wyższy stopień nauki. [przypis redakcyjny]
exercitium (łac.) — ćwiczenia. [przypis redakcyjny]
exercycje — ćwiczenia. [przypis edytorski]
Exeter Hall — dawny budynek w płn. części ulicy Strand w Londynie, z wielką aulą, w której odbywały się spotkania religijne i filantropijne, m.in. Stowarzyszenia Antyniewolniczego (stąd określenie „Exeter Hall” stało się synonimem lobby antyniewolniczego); budynek, wzniesiony w 1831, został w 1907 sprzedany i zburzony, na jego miejscu wybudowano Strand Palace Hotel. [przypis edytorski]
exeunt omnes (łac.) — wszyscy wychodzą. [przypis edytorski]
exhorta (z łac.) — zachęta. [przypis edytorski]
Exili — Alchimist, aus Italien stammend, lebte in Paris und war in die Giftaffäre verwickelt. [przypis edytorski]
Exilioque (…) mutant — Vergilius, Georgica II, 511. [przypis tłumacza]
exilium (łac.) — wygnanie. [przypis redakcyjny]
eximius (łac.) — wyjątkowy, znakomity. [przypis redakcyjny]
exit (łac.) — wychodzi. [przypis edytorski]
Exner, Sigmund (1846–1926) — austriacki fizjolog; znany z prac nad fizjologią porównawczą i psychologią postrzegania z fizjologicznego punktu widzenia. [przypis edytorski]
Exodus a. Księga Wyjścia — druga księga Pisma Świętego. [przypis edytorski]
Exodus from Houndeditch — objaśnia francuski tłumacz Barthélemy, oznaczał dla Carlyle'a konieczność wyzwolenia się spod władzy wszystkich umarłych wierzeń. Cyt. według przekładu francuskiego Pamphlets du dernier jour pp. 412–413. [przypis redakcyjny]
exodus — tłumne wywędrowanie, masowa emigracja. [przypis edytorski]
Exorbitancye a. Exorbitancje i naprawa koła poselskiego — broszura na temat niedomagania porządku sejmowego, opublikowana anonimowo przez prymasa Stanisława Karnkowskiego (1520–1603) w 1596 roku; egzorbitancja (daw.) oznacza nadużycie władzy królewskiej. [przypis edytorski]
Exorciso igitur… (łac.) — Zaklinam cię tedy, tworze ognia, przez znak pentagramu i w imię tetragramu, w których jest wola mocna i wiara prawa. Amen. [przypis autorski]
exorciso (łac.) — zaklinam. [przypis edytorski]
exorciso te in (łac.) — zaklinam cię w… [imię Ojca i Syna i Ducha]; urywek formuły egzorcyzmu. tj. obrzędu wyganiania diabła w kościele rzymskokatolickim. [przypis edytorski]
Exorciso te! (łac.) — zaklinam cię!; por. egzorcyzm. [przypis edytorski]
Exorciso te… (łac.) — Zaklinam cię, tworze wody, byś był mi zwierciadłem Boga żywego w dziełach Jego, źródłem życia i obmyciem się z grzechów! [przypis autorski]
exordia dominationis (łac.) — początki panowania. [przypis redakcyjny]
exordium (łac.) — początek. [przypis edytorski]
Exortum est in tenebris lumen reoctis corde (łac.) — „Powstało w ciemnościach światło dla prostych sercem. [przypis tłumacza]
exoticum dominium (łac.) — cudzoziemskie panowanie. [przypis redakcyjny]
expecta cadaver (łac.) — czekaj trupa (tj. śmierci przeciwnej strony w sprawie sądowej). [przypis edytorski]
Expectavi (łac.) — Iz 5, 7. „Czekałem”. [przypis tłumacza]
expedit (łac.) — wypada. [przypis redakcyjny]
expedite (łac.) — biegle, dokładnie. [przypis edytorski]
expedite (łac.) — biegle. [przypis edytorski]
expedite (łac.) — biegle, swobodnie. [przypis edytorski]
expedite (łac.) — biegle, swobodnie. [przypis redakcyjny]
expedite (łac.) — dokładnie. [przypis redakcyjny]
expedite (łac.) — doskonale. [przypis redakcyjny]
expeditis (łac.) — układacie. [przypis redakcyjny]
experientia (łac.) — doświadczenie. [przypis redakcyjny]
experimentum factum (łac.) — eksperyment dokonany (został). [przypis edytorski]
experiri (łac.) — próbować szczęścia. [przypis redakcyjny]
expers mortalitatis (łac.) — nie podlegając śmierci. [przypis redakcyjny]
Experta (…) thalamos — Martialis, Epigrammata VII, 58, 3. [przypis tłumacza]
explicare in primordiis (łac.) — wytłumaczyć w samych początkach. [przypis redakcyjny]
explicite (łac.) — jasno, wyraźnie. [przypis edytorski]
exploits (ang.) — wyczyny. [przypis edytorski]
