Wolne Lektury potrzebują pomocy...

Biblioteka Wolne Lektury to podstawowe źródło bezpłatnych lektur szkolnych dla uczniów i nauczycieli. Jesteśmy za darmo, bo utrzymujemy się z dobrowolnych darowizn i dotacji. Na stałe wspiera nas 326 czytelników i czytelniczek. Niestety, minimalną stabilność działania uzyskamy dopiero przy 1000 regularnych darczyńców. Potrzebujemy Twojej pomocy!

Jak nam pomóc?

1. Wpłacając niewielką, comiesięczną darowiznę. Stałe wpłaty mają wielką moc, bo dają bibliotece stabilność! Z góry dziękujemy!

2. Przekazując na Wolne Lektury 1% podatku. To nic nie kosztuje, wystarczy podać w formularzu PIT numer KRS: 0000070056 i organizacja: fundacja Nowoczesna Polska.

3. Zamieszczając informację o zbiórce na Wolne Lektury w mediach społecznościowych. Czasami wystarczy jedno dobre słowo!

W Wolnych Lekturach często mawiamy, że nasza praca to „czytanie dzieciom książek”. Robimy to od 12 lat. Dziś Wolne Lektury potrzebują Twojej pomocy — bez wsparcia nie będziemy mogli tego robić dalej.

Dorzuć się do Wolnych Lektur!
Przejdź do biblioteki
Wesprzyj nas

Wesprzyj nas!

x

Spis treści

      Józef Czechowiczdzień jak co dzieńa la campagne[1]tłum. M. S.

      przekłady na język świata

      tłumaczyła M. S.

      1

      le foin sent le sommeil

      le foin sentait bon dans des rêves d'autrefois

      les après-midi de campagne chauffent le seigle

      le soleil fait sonner la riviere en fer blanc etincelant

      5

      la vie les champs en or fondu

      le soir l'appontement à travers le ciel

      la soirée et les vêpres

      les vaches laitières rentrant aux batiments

      ruminent près de l'auge plein e crepuscule

      10

      les nuits de dessous des bras des croix aux croissements des chemins

      tombe de la vermoulure azurée des étoiles

      des petits nuages devant le seuil dans les gazons

      ce sont des boules de duvet blanc

      la dent de lion

      15

      la lune s'en va laver des linges argentés

      des petits grillons grésillent dans les meules

      qu'y a-t-il à craindre

      puisque le foin sent le sommeil

      et l'air de cantique y celée

      20

      presse contre moi ses joues d'enfant

      protège contre le mal

      Przypisy

      [1]

      a la campagne — przekład wiersza Na wsi.

      Close
      Please wait...