Dzisiaj aż 13,496 dzieciaków dzięki wsparciu osób takich jak Ty znajdzie darmowe książki na Wolnych Lekturach.
Dołącz do Przyjaciół Wolnych Lektur i zapewnij darmowy dostęp do książek milionom uczennic i uczniów dzisiaj i każdego dnia!
Przypisy
Pierwsza litera: wszystkie | 0-9 | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Według typu: wszystkie | przypisy autorskie | przypisy redaktorów Wolnych Lektur | przypisy źródła | przypisy tłumacza
Według kwalifikatora: wszystkie | anatomiczne | angielski, angielskie | arabski | architektura | astronomia | austriacki | białoruski | biologia, biologiczny | bez liczby pojedynczej | botanika | celtycki | chemiczny | czasownik | czeski | dawne | drukarstwo, drukowany | dziecięcy | ekonomiczny | filozoficzny | fizyka | francuski | frazeologia, frazeologiczny | geografia, geograficzny | geologia | grecki | gwara, gwarowe | handel, handlowy | hebrajski | hinduski | historia, historyczny | hiszpański | holenderski | ironicznie | islandzki | japoński | łacina, łacińskie | literacki, literatura | liczba mnoga | matematyka | medyczne | mineralogia | mitologia | mitologia germańska | mitologia grecka | mitologia rzymska | muzyczny | nieodmienny | niemiecki | norweski | obelżywie | poetyckie | pogardliwe | polski | polityczny | portugalski | pospolity | potocznie | prawo, prawnicze | przenośnie | przestarzałe | przymiotnik | przysłowiowy | psychologia, psychologiczny | regionalne | religijny, religioznawstwo | rodzaj męski | rodzaj nijaki | rosyjski | rodzaj żeński | rzadki | rzeczownik | rzymski | sportowy | środowiskowy | staropolskie | starożytny | szwedzki | teatralny | techniczny | turecki | ukraiński | węgierski | włoski | wojskowy | wschodni | wulgarne | żartobliwie | zdrobnienie | żeglarskie | zoologia
Według języka: wszystkie | polski
Znaleziono 3554 przypisów.
au fond (fr.) — w głębi. [przypis edytorski]
au fond (fr.) — w gruncie rzeczy. [przypis edytorski]
au fond (fr.) — właściwie, w gruncie rzeczy. [przypis edytorski]
au grand sérieux (fr.) — bardzo poważnie. [przypis edytorski]
au naturel (fr.) — naturalnie, w sposób naturalny. [przypis edytorski]
au naturel (fr.) — w naturze; naturalny. [przypis edytorski]
au nom de Dieu (fr.) — na Boga; na miłość boską. [przypis edytorski]
Au nom de Dieu, Madame! (fr.) — W imię Boga, Pani! [przypis edytorski]
au pair (fr.) — na równi; na równych warunkach. [przypis edytorski]
au ralenti (fr.) — spowolniony, na zwolnionych obrotach. [przypis edytorski]
au ralenti (fr.) — w zwolnionym tempie. [przypis edytorski]
au reste (fr.) — zresztą. [przypis edytorski]
au revoir (fr.) — do widzenia. [przypis edytorski]
Au revoir (fr.) — Do widzenia. [przypis edytorski]
Au revoir (fr.) — Do zobaczenia. [przypis edytorski]
au voleur! au feu! (fr.) — złodziej! ogień! [przypis edytorski]
aujourd'hui (fr.) — dzisiaj. [przypis edytorski]
aujourd'hui (fr.) — dziś. [przypis edytorski]
aus Oberschlesien nähmlich (fr.) — dokładnie z Górnego Śląska. [przypis edytorski]
aussi (fr.) — także. [przypis edytorski]
autour de ce mort (fr.) — wokół tego nieboszczyka. [przypis edytorski]
Aux armes, citoyens! (fr.) — do broni, obywatele!; początek refrenu Marsylianki. [przypis edytorski]
aux traits d'un (fr.) — o cechach, mający cechy. [przypis edytorski]
avancement (fr.) — awans. [przypis edytorski]
Avant d'écrire des vers, il faudrait faire des miracles (fr.) — zanim napisze się wiersz, powinno się uczynić cuda. [przypis edytorski]
avant la guerre (fr.) — przed wojną. [przypis edytorski]
avant la lettre (fr.) — przed nazwaniem; zanim dane pojęcie uzyskało nazwę. [przypis edytorski]
avec du feu (fr.) — z ogniem. [przypis edytorski]
avec fougue (fr.) — z pasją. [przypis edytorski]
avec (fr.) — z. [przypis edytorski]
avec le Frente Popular (fr.) — z Frontem Ludowym. [przypis edytorski]
avec leur franc parler et leur ton détestable (fr.) — z ich obcesową mową i nieznośnym tonem. [przypis edytorski]
avec passion, avec tendresse (fr.) — namiętnie, czule. [przypis edytorski]
avec plusieurs (fr.) — z kilkoma. [przypis edytorski]
avec quelle chaleur (fr.) — z jakim entuzjazmem, z jakim zapałem. [przypis edytorski]
avec ses ardeurs et ses tendresses (fr.) — z jej żarami i czułościami. [przypis edytorski]
avec un teint si délabré (fr.) — z tak zniszczoną cerą. [przypis edytorski]
avec une grande (fr.) — z wielką. [przypis edytorski]
avez-vous beaucoup d'enfantis, monsieur (fr.) — pan ma dużo dzieci, panie… [przypis edytorski]
avez-vous entendu (fr.) — słyszeliście państwo. [przypis edytorski]
Avez vous une embarcation disponible? (fr.) — Czy macie dostępną łódź? [przypis edytorski]
awania (z fr. avanie) — afront, zniewaga, wyrządzona przykrość. [przypis edytorski]
awansować się (z fr. avancer: posuwać się naprzód, robić postępy) — tu: posuwać się, dążyć do czegoś. [przypis edytorski]
awantaż (daw., z fr.) — korzyść. [przypis edytorski]
awiza (z fr.) — nowina, doniesienie. [przypis edytorski]
awizy (z fr. avis: zdanie, ostrzeżenie, doniesienie) — pisemne zawiadomienia. [przypis edytorski]
Ayez soin de votre bouche, car c'est la chose du monde qui nous fait le plus tôt haїr (fr.) — dbaj o swoje usta, ponieważ to one ze wszystkiego najszybciej mogą uczynić nas wstrętnymi. [przypis edytorski]
azard (z fr. hazard: ryzyko) — koleje losu, przypadki; niebezpieczeństwa, niespodziewane, ryzykowne przygody. [przypis edytorski]
à bas le roi (fr.) — precz z królem. [przypis edytorski]
à bas le soleil (fr.) — w dół słońce; na dół ze słońcem; por. à bas les tyrans: precz z tyranami, obalić tyranów. [przypis edytorski]
À bon entendeur, salut (fr.) — pozdrowienia dla uważnego słuchacza; w znaczeniu: mądrej głowie dość dwie słowie. [przypis edytorski]
à bout de mes forces vitales (fr.) — u kresu moich sił życiowych; por. też: être à bout: być wykończonym. [przypis edytorski]
à bout portant (fr.) — z bliska. [przypis edytorski]
à chacun selon ses besoins (fr.) — każdemu według (jego) potrzeb. [przypis edytorski]
à chacun selon ses oeuvres (fr.) — każdemu według (jego) zasług (dosł. „dzieł”). [przypis edytorski]
à conto (fr.) — zaliczka. [przypis edytorski]
à coup sur (fr.) — z całą pewnością, na pewno. [przypis edytorski]
à côté (fr.) — obok. [przypis edytorski]
à des aquisitions (fr.) — o nabytkach. [przypis edytorski]
à deux battants (fr.) — na oścież. [przypis edytorski]
à discrétion (fr.) — według własnego uznania. [przypis edytorski]
à fonds perdu (fr.) — na przepadłe; na marne. [przypis edytorski]
à l'anglaise (fr.) — na sposób angielski. [przypis edytorski]
à l'antique (fr.) — na sposób starożytny, grecki. [przypis edytorski]
à l'antique (fr.) — w stylu antycznym. [przypis edytorski]
à la Beckmesser (fr.) — w stylu Beckmessera; Beckmesser: postać z opery Wagnera Śpiewacy norymberscy (1868): pedantyczny pisarz miejski, który staje do rywalizacji w konkursie śpiewaczym o rękę córki złotnika, krytykuje błędy w nowatorskim śpiewie konkurenta, ale później w swojej serenadzie sam popełnia szereg rażących błędów. [przypis edytorski]
à la bonne femme (fr.) — wykonana tak, by przypominała dobrą kobietę. [przypis edytorski]
À la bonne heure (fr.) — tu: w samą porę. [przypis edytorski]
à la bordelaise (fr.) — wg przepisu z Bordeaux. [przypis edytorski]
à la campagne (fr.) — na wsi. [przypis edytorski]
à la canaille (fr.) — na wzór hołoty, oberwańca. [przypis edytorski]
à la chapelle (fr.) — na wzór kaplicy. [przypis edytorski]
à la fourchette (fr.) — dosł.: przyjęcie na stojąco bądź śniadanie, na które podawane są zimne mięsa. [przypis edytorski]
à la fourchette (fr.) — dosł.: widelcem; o posiłku: spożywany na stojąco, złożony z przekąsek i potraw, które można jeść samym tylko widelcem, w drugiej ręce trzymając talerz. [przypis edytorski]
à la fourchette (fr.) — tu: w wyznaczonym przedziale czasu; międzywojenny kodeks honorowy Boziewicza nakazywał zgłoszenie się sekundantów wyzwanego do sekundantów wyzywającego w ciągu 24 godzin, zaś pojedynek musiał się odbyć najpóźniej 24 godziny po osiągnięciu porozumienia przez sekundantów obu stron. [przypis edytorski]
à la (fr.) — jak, na sposób, w rodzaju. [przypis edytorski]
à la (fr.) — jak, w rodzaju, w stylu. [przypis edytorski]
à la (fr.) — na sposób, na wzór. [przypis edytorski]
à la (fr.) — na sposób, w stylu. [przypis edytorski]
à la (fr.) — na wzór, na sposób przypominający coś innego. [przypis edytorski]
à la (fr.) — niby, w stylu, na modłę. [przypis edytorski]
à la (fr.) — wykonany w sposób przypominający coś innego. [przypis edytorski]
à la gloire (fr.) — dla sławy. [przypis edytorski]
à la guerre comme a la guerre (fr.) — na wojnie, jak to na wojnie. [przypis edytorski]
à la guerre comme à la guerre (fr.) — na wojnie, jak to na wojnie. [przypis edytorski]
à la lettre (fr.) — dosłownie. [przypis edytorski]
à la longue (fr.) — na długo, w dłuższej perspektywie. [przypis edytorski]
à la longue (fr.) — na dłuższą metę. [przypis edytorski]
à la manière russe (fr.) — na modłę rosyjską. [przypis edytorski]
à la manière russe (fr.) — na sposób rosyjski. [przypis edytorski]
à la Marie-Antoinette (fr.) — na wzór Marii Antoniny. [przypis edytorski]
à la mer comme à la guerre (fr.) — na morzu jak na wojnie (trawestacja francuskiego przysłowia: „na wojnie, jak na wojnie”). [przypis edytorski]
à la millanaise (fr.) — po mediolańsku. [przypis edytorski]
à la page, być (z fr.) — być na bieżąco, orientować się. [przypis edytorski]
à la reine (fr.) — po królewsku. [przypis edytorski]
à la Saint Jean (fr.) — na sposób św. Jana; szarańcze à la Saint Jean: aluzja do biblijnego Jana Chrzciciela, który przebywając na pustkowiu, żywił się szarańczą i miodem leśnym (Mk 1, 6; Mt 1, 4). [przypis edytorski]
à la Titus (fr.) — na wzór Tytusa. [przypis edytorski]
à la tortue (fr.) — na żółwia, w stylu żółwia (żółwiowym) itp. [przypis edytorski]
à la turque (fr.) — na wzór turecki. [przypis edytorski]
à la valentienne (fr.) — po walencku (od nazwy hiszpańskiego miasta Walencja). [przypis edytorski]
