Wolne Lektury potrzebują Twojej pomocy...

Dzisiaj aż 15 770 dzieciaków dzięki wsparciu osób takich jak Ty znajdzie darmowe książki na Wolnych Lekturach.
Dołącz do Przyjaciół Wolnych Lektur i zapewnij darmowy dostęp do książek milionom uczennic i uczniów dzisiaj i każdego dnia!

Tak, dorzucę się do Wolnych Lektur!
Tym razem nie pomogę, przechodzę prosto do biblioteki
Ufunduj e-książki dla dzieciaków

Lektury szkolne za darmo dla każdego dzieciaka? To możliwe dzięki wsparciu darczyńców takich jak Ty! Kliknij i dorzuć się >>>

x
X
Wesprzyj!
Pomóż uwolnić książkę!Pola Braun, Hela Blumengraber, Łaja Cudna, Elżunia i Henryka Łazowertówna - Poezja żydowska na 80. rocznicę powstania w getcie warszawskim
zebrane: 90,00 złpotrzebujemy: 4800,00 złdo końca zbiórki:
Pomóż uwolnić książkę!

6567 darmowych utworów do których masz prawo

Język

Gospoda pod Królową Gęsią Nóżką Anatole'a France’a to błyskotliwa, lekka powieść satyryczna francuskiego noblisty osadzona w XVIII wieku. Narrator, Jakub Ménétrier, syn właściciela paryskiej gospody „Pod Królową Gęsią Nóżką”, opowiada przygody i zdarzenia swego życia.

Kiedy wysłużony pies, który obracał rożen w gospodzie, traci siły, jego zadanie zostaje powierzone sześcioletniemu Kubusiowi. Chociaż chłopiec, zwany odtąd Jakubem Rożenkiem, od rana do wieczora siedzi przy kominku i kręci rożnem, ojciec nie zaniedbał jego edukacji. Czytania uczy Kubusia odwiedzający gospodę rozpustny kapucyn, korzystając z broszury z żywotem świętej Małgorzaty. Na szczęście wkrótce chłopiec trafia pod opiekę nowego nauczyciela, elokwentnego wędrownego księdza Hieronima Coignarda, doktora teologii, licencjata sztuk wyzwolonych, miłośnika literatury antycznej i przyjemności życia. Pod jego okiem Jakub nabywa upodobania do książek, uczy się łaciny i greki. Pewnego zimowego dnia w gospodzie zjawia się ekscentryczny szlachcic, pan d'Astarac, fascynat alchemii i ezoteryki. Oferuje księdzu Coignardowi wraz z dziewiętnastoletnim Jakubem jako pomocnikiem pracę w swoim zamku nad odczytaniem pewnego starożytnego dokumentu…

Forma i treść powieści, autorski dystans do bohaterów, ich miłostek i przygód, oświeceniowy krytycyzm wyrażany przez główną postać, księdza Coignarda, przywodzą na myśl powiastki filozoficzne Woltera. Anatole France w swojej powieści zawarł jednak pogodny humor i wyrozumiałość dla słabości ludzkich, w czym przypomina bardziej Colasa Breugnona, dzieło innego francuskiego noblisty, Romain Rollanda.

Powieść Gospoda pod Królową Gęsią Nóżką przetłumaczył Jan Sten (a właściwie Ludwik Bruner), krytyk literacki, poeta, nowelista i tłumacz, a także autor podręczników chemii nieorganicznej i organicznej. Jego tłumaczenia powieści Anatole'a France’a wydawane są do dziś.

    Wolne Lektury potrzebują pomocy - dorzuć się

    Zobacz też:

    Motywy

    Informacje o utworze

    Autor: Anatole France

    Ur.
    16 kwietnia 1844 w Paryżu
    Zm.
    12 października 1924 w Saint-Cyr-sur-Loire (w środkowej Francji)
    Najważniejsze dzieła:
    Zbrodnia Sylwestra Bonnard (1881), Gospoda pod Królową Gęsią Nóżką (1892) oraz Bogowie łakną krwi (1912)

    Właśc. François-Anatole Thibault.
    Francuski poeta, pisarz i dziennikarz. …

    Źródłowy plik XML
    Utwór na Platformie Redakcyjnej
    Miksuj treść utworu
    Zamknij

    * Ładowanie