Aby móc stabilnie działać w 2026 roku, potrzebujemy Twojego wsparcia!
dowiedz się więcej

Wpłać
 
600 000 zł

Cześć ludzie!

Tu Patyczak, Brudne Dzieci Sida! Lubię biegać, lubię grać, ale czytać wprost uwielbiam. Dlatego wspieram skromnym, ale za to regularnym comiesięcznym zleceniem stałym Fundację Wolne Lektury. Napisałem nawet wiersz:

Czy wolisz czytać w domu, czy na łonie natury,
Zapraszam! Wspierajmy razem Fundację Wolne Lektury!

Wspieram Wolne Lektury!
Szacowany czas do końca: -
Kazimierz Przerwa-Tetmajer, Herakles

Spis treści

    1. Krew: 1
    2. Młodość: 1 2
    3. Radość: 1
    4. Walka: 1

    Uwspółcześniono:

    pisownię łączną i rozdzielną: cóżbym -> cóż bym.

    ortografię: bronzowym -> brązowym; spłókać -> spłukać.

    Kazimierz Przerwa-TetmajerHerakles

    1
    Przez stepy szedł Herakles, niósł maczugę z drzewa,
    a w kędziorach mu bujnych wiatr świszczący śpiewa
    i o bary szerokie bije, jak o skałę.
    Słońce mu promieniało na piersi wspaniałe
    5
    i nogi by ze spiżu[1]. Szedł młodzieńczej krasy[2]
    i chwały pełen, wielbion przez rzeki i lasy,
    góry i morza sine, syn Zewsa[3] straszliwy —
    li mu nie dostawało[4] na kark ze lwa grzywy.
    Idąc w step, myślał w duszy: «Daj mi, Boże Panie,
    10
    jakie w tej pustce wielkiej ogromne spotkanie,
    bo serce moje pragnie boju, walczyć żądam!
    Jestem młody i mocny! MłodośćNiech w oczy spoglądam
    larwom ogniem zionącym, lub hufiec tytanów
    na mej drodze, niebieski mój ojcze, zastanów[5]!
    15
    Jestem młody i młodość podnosi krew moję[6]!
    Jestem mocny — jak burza na obłokach stoję,
    chcę walczyć! Walka, boje są pracą młodości!
    Płomienna lawa w mojej przetacza się kości,
    i dnia jednego nie chcę mieć w pamięci, stary,
    20
    w którym nie pokonałem, w którym moje bary
    nie zadrżały zwycięstwa dreszczem, kędy[7] więcej
    jest rozkoszy, niż w dreszczu na piersi dziewczęcej.
    Na tom zrodzon, by walczyć. Gdzie oko me sięga,
    potwór się za potworem przeciw mnie wylęga,
    25
    i wdzięczny-ć jestem, Zewsie, za owe wyrody,
    bo gdybym nie miał walczyć, cóż bym robił, młody?
    Młodość w walce strawiona, w lesie i w pustyni,
    męża słupem brązowym i półbogiem czyni».
    Gdy tak mówi, aliści[8] z piaszczystej uboczy[9],
    30
    ogonem boki bijąc, lew olbrzymi kroczy,
    cień potworny wlekący. Gdy ujrzał człowieka,
    stanął, krwawą mu złością wraz[10] oko zacieka,
    zjeżył grzywę i z piersi zły pomruk wyrzuci,
    jak grzmot z chmury, zajadłej oznajmienie chuci.
    35
    Młodość, Krew, Walka, RadośćI zaśmiała się w szczęściu młoda pieśń herosa,
    ruszył naprzód, odważnie natarł na kolosa,
    maczugą łeb mu trzaska, a gdy lew pazury
    i kły weń wbił, że grube krwi spłynęły sznury,
    i gdy od lwiego trupa cały we krwi swojej
    40
    szedł znój spłukać i rany obmywać u zdroi[11]
    i w spiekłe walką usta czerpać z nich ochłody:
    cieszył się, że lwa spotkał i z lwem walczył, młody.

    Przypisy

    [1]

    by ze spiżu — jak ze spiżu. [przypis edytorski]

    [2]

    krasa (daw.) — uroda. [przypis edytorski]

    [3]

    Zews — dziś popr.: Zeus; najwyższe bóstwo panteonu greckiego. [przypis edytorski]

    [4]

    li mu nie dostawało — tylko mu brakowało; nie dostać (daw.): brakować. [przypis edytorski]

    [5]

    zastanawiać (daw.) — stawać. [przypis edytorski]

    [6]

    krew moję — dziś popr.: krew moją. [przypis edytorski]

    [7]

    kędy (daw.) — tu: gdzie. [przypis edytorski]

    [8]

    aliści (daw.) — partykuła wzmacniająca, sygnalizująca zmianę sytuacji; nagle, wtem. [przypis edytorski]

    [9]

    ubocz (daw.) — miejsce położone z boku. [przypis edytorski]

    [10]

    wraz (daw.) — od razu, natychmiast, zaraz. [przypis edytorski]

    [11]

    u zdroi — u zdroju. [przypis edytorski]

    Bezpieczne płatności zapewniają: PayU Visa MasterCard PayPal

    Dane do przelewu tradycyjnego:

    nazwa odbiorcy

    Fundacja Wolne Lektury

    adres odbiorcy

    ul. Marszałkowska 84/92 lok. 125, 00-514 Warszawa

    numer konta

    75 1090 2851 0000 0001 4324 3317

    tytuł przelewu

    Darowizna na Wolne Lektury + twoja nazwa użytkownika lub e-mail

    wpłaty w EUR

    PL88 1090 2851 0000 0001 4324 3374

    Wpłaty w USD

    PL82 1090 2851 0000 0001 4324 3385

    SWIFT

    WBKPPLPP

    x
    Skopiuj link Skopiuj cytat
    Zakładka Istniejąca zakładka Notka
    Słuchaj od tego miejsca