Spis treści

    1. Anioł: 1
    2. Chciwość: 1
    3. Krew: 1
    4. Zdrada: 1
    5. Żyd: 1

    Zuzanna Ginczanka* * *

    1

    Non omnis moriar[1] — moje dumne włości,

    Łąki moich obrusów, twierdze szaf niezłomnych,

    Prześcieradła rozległe, drogocenna pościel

    I suknie, jasne suknie pozostaną po mnie.

    5

    Zdrada, ŻydNie zostawiłam tutaj żadnego dziedzica[2],

    Niech więc rzeczy żydowskie twoja dłoń wyszpera,

    Chominowo[3], lwowianko, dzielna żono szpicla,

    Donosicielko chyża, matko folksdojczera[4].

    Tobie, twoim niech służą, bo po cóż by obcym.

    10

    Bliscy moi — nie lutnia to, nie puste imię.

    Pamiętam o was, wyście, kiedy szli szupowcy[5],

    Też pamiętali o mnie. Przypomnieli i mnie.

    Niech przyjaciele moi siądą przy pucharze

    I zapiją mój pogrzeb i własne bogactwo:

    15

    Kilimy i makaty, półmiski, lichtarze —

    Niechaj piją noc całą, a o świcie brzasku

    ChciwośćNiech zaczną szukać cennych kamieni i złota

    W kanapach, materacach, kołdrach i dywanach.

    O, jak będzie się palić w ręku im robota,

    20

    Kłęby włosia końskiego i morskiego siana,

    Anioł, KrewChmury prutych poduszek i obłoki pierzyn

    Do rąk im przylgną, w skrzydła zmienią ręce obie;

    To krew moja pakuły z puchem zlepi świeżym

    I uskrzydlonych nagle w aniołów przerobi.

    Rok 1942

    Przypisy

    [1]

    Non omnis moriar (łac.) — Nie wszystek umrę, (tj. nie umrę całkowicie), fragment pieśni III, 30 Horacego. [przypis edytorski]

    [2]

    Nie zostawiłam tutaj żadnego dziedzica — tu i dalej nawiązania do wiersza Juliusza Słowackiego Testament mój. [przypis edytorski]

    [3]

    Chominowa — Zofia Chomin, dozorczyni kamienicy, w której ukrywała się Ginczanka, po wojnie sądzona i skazana na cztery lata więzienia za wydawanie ukrywających się Żydów. [przypis edytorski]

    [4]

    folksdojcz (z niem. Volksdeutsche) — osoba nie posiadająca niemieckiego ani austriackiego obywatelstwa, wpisana na niemiecką listę narodową przez władze III Rzeszy. [przypis edytorski]

    [5]

    szupowiec (z niem.) — niemiecki policjant z Schutzpolizei, tj. policji prewencyjnej, formacji organizowanej w miastach powyżej 5000 mieszkańców. [przypis edytorski]

    Zamknij
    Proszę czekać…