Aby móc stabilnie działać w 2026 roku, potrzebujemy Twojego wsparcia!
dowiedz się więcej

Wpłać
 
600 000 zł

Wolne Lektury nie mają stałego finansowania

Co roku od nowa walczymy o przetrwanie. O częściowe granty, o sponsorów. Zbudowaliśmy małą instytucję bez żadnej stabilności, a korzystają z niej miliony.

Właśnie wydaliśmy Proces Kafki, nowe, piękne tłumaczenie, już wolne, dostępne dla wszystkich. Działamy dalej, ale bez Was to się nie uda. To Wy jesteście naszym fundamentem.

Wesprzyj nas — teraz, zanim zapomnisz

Liryka niemieckojęzyczna

Zebrane w tej kolekcji utwory ukazują dorobek Stefana Napierskiego jako tłumacza poezji niemieckojęzycznej, a jednocześnie pozwalają dostrzec jej bogactwo i różnorodność, które mogłyby umknąć uwadze czytelników, gdyby poszczególne teksty pozostały rozproszone w zbiorach biblioteki.

Pojawiają się tu najsławniejsze nazwiska: Hölderlina i von Platena reprezentujących różne nurty niemieckiego romantyzmu, symbolisty Rilkego, popularnego niegdyś Hebbla (którego dramat Nibelungowie posłużył Wagnerowi za kanwę do jego opery), Hofmannsthala (autora librett do oper Richarda Straussa), Maxa Dauthendey'a, który wyznaczał styl niemieckiego fin de siècle'u, Stefana Georgego gromadzącego niegdyś wokół siebie dwór wzniosłych i pogardliwych młodzieńców rozkochanych w pięknu samym w sobie. Obok poetów niemieckich znajdą tu czytelnicy próbkę twórczości Flamanda pochodzącego z Belgii, Maxa Elskampa czy Szwajcara, noblisty Carla Spittelera.

Sortuj: