Dzisiaj aż 13,496 dzieciaków dzięki wsparciu osób takich jak Ty znajdzie darmowe książki na Wolnych Lekturach.
Dołącz do Przyjaciół Wolnych Lektur i zapewnij darmowy dostęp do książek milionom uczennic i uczniów dzisiaj i każdego dnia!

Przekaż 1,5%

Przekaż 1,5% podatku na Wolne Lektury KRS 00000 70056
Ufunduj darmowe książki dla tysięcy dzieciaków.
WIĘCEJ

Przypisy

Pierwsza litera: wszystkie | 0-9 | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

Według typu: wszystkie | przypisy autorskie | przypisy redaktorów Wolnych Lektur | przypisy źródła | przypisy tłumacza

Według kwalifikatora: wszystkie

Według języka: wszystkie | English | français | Deutsch | lietuvių | polski


Znaleziono 552 przypisów.

Hochgericht — Galgen. [przypis edytorski]

Hochzeiter — Bräutigam. [przypis edytorski]

höllische Blaustrumpf — hier: Teufel. [przypis edytorski]

Hörner von Uri — Kriegshörner der Schweizer Truppen. [przypis edytorski]

Hollunken — Halunken. [przypis edytorski]

honneten — ehrbaren. [przypis edytorski]

honnette — ehrbare. [przypis edytorski]

Honoré — eine der ältesten Straßen in Paris, führt nördlich der Seine am Louvre vorbei. [przypis edytorski]

Hotel Dieu — Hôtel Dieu, Armen- und Obdachlosenasyl neben Notre Dame. [przypis edytorski]

hudeln — quälen. [przypis edytorski]

huldigtest — wozu du mich mit der Huldigung verpflichtest. [przypis edytorski]

Ihn und Ihn — Doppelung als besondere Betonung. [przypis edytorski]

Ihres Gelichters — (abwertend) Ihrer Art. [przypis edytorski]

im Abstreich — beim Herunterhandeln. [przypis edytorski]

im Aufstreich — Überbieten bei Versteigerungen. [przypis edytorski]

im engen Hause — im Grab. [przypis edytorski]

imputabler —(lat.) zurechenbarer. [przypis edytorski]

incidenter — zwischendurch. [przypis edytorski]

infernalischen Schwank — höllischen Schlag. [przypis edytorski]

innerer Tribunal — Gewissen. [przypis edytorski]

ins große praktiziert — im Großen mit List ausführt. [przypis edytorski]

Jakob von Cahors — Name von Papst Johannes XXII. vor seiner Wahl. [przypis edytorski]

Jardin d'Acclimatation — Tiergarten in Paris. [przypis edytorski]

Jast — Aufregung, Zorn. [przypis edytorski]

Jean Charlier Gerson — Theologieprofessor, Prediger, Pfarrer von Paris (1363–1429). [przypis edytorski]

Jerem — Klageruf: O Herr Jesu!. [przypis edytorski]

Jodoform — Mittel zur Desinfektion von Wunden. [przypis edytorski]

Judizium — Urteilsvermögen. [przypis edytorski]

Juvenal — J. des Ursins (1369–1431), einflussreicher Staatsmann. [przypis edytorski]

Kamerale — Verwaltungs- und Wirtschaftslehre. [przypis edytorski]

Kampfersäckchen — wurden als Konservierungsmittel verwendet. [przypis edytorski]

Kanaille — Schuft, Schurke. [przypis edytorski]

Kardinal Bonzy — Pierre Bonzi (1631–1703), u.a. Erzbischof von Narbonne, dann Kardinal, dann als Botschafter Ludwigs XIV. in Venedig, Polen, Spanien. [przypis edytorski]

Karmina — Leichengesänge. [przypis edytorski]

Katechismus — hier: Glaubensbekenntnis. [przypis edytorski]

Keficht — Käfig. [przypis edytorski]

Kirstine Munk — zweite Frau von Christian IV. [przypis edytorski]

Kitzel — hier: sexuelles Begehren. [przypis edytorski]

K. — Königsberg. [przypis edytorski]

Klafter — Altes Längenmaß. [przypis edytorski]

königlichem Vogel — Adler. [przypis edytorski]

kokettieren — bewundern. [przypis edytorski]

Kollegio — hier: Universität. [przypis edytorski]

kommerschierte — an studentischen Kneipen teilnehmen. [przypis edytorski]

Kommis-Brot Rittern — Soldaten. [przypis edytorski]

Kommission — Auftrag. [przypis edytorski]

Kordon — Postenkette. [przypis edytorski]

Korpus — Körper. [przypis edytorski]

korrosivischen — zersetzenden. [przypis edytorski]

Kosel’schen Garten — öffentlicher Wirtschaftsgarten in der Dresdner Neustadt, in dem Konzerte stattfanden. [przypis edytorski]

kreisenden Stühlen — Gebärstühlen. [przypis edytorski]

kreißen — gebären. [przypis edytorski]

Kreuzschüler — Schüler der Kreuzschule, der berühmteren der beiden Dresdner Gelehrtenschulen. [przypis edytorski]

Krone einer Heiligen — den Nonnenschleier. [przypis edytorski]

Kruzifix — beim Beten vor dem Kruzifix. [przypis edytorski]

Kuckuck — Kuckucksuhr. [przypis edytorski]

künstlichsten — kunstvollsten. [przypis edytorski]

kürzlich — kurz. [przypis edytorski]

Küssen von Pflaum — Kissen von Flaum. [przypis edytorski]

Kützelt — Kitzelt. [przypis edytorski]

Kupfergesicht — das von Branntwein gerötete Gesicht. [przypis edytorski]

kurz resolviert — hier: kurzen Prozess gemacht. [przypis edytorski]

Kutteln — Eingeweide. [przypis edytorski]

La Bourse ou la vie! — (franz.) Geld oder Leben! [przypis edytorski]

la Chapelle — gemeint ist wohl Jean de la Chapelle (gest. 1723), Dramatiker in der Nachfolge Racines. [przypis edytorski]

Laminge — Lemminge, Wandermäuse, die stets geradeaus ziehen, ohne Hindernissen auszuweichen. [przypis edytorski]

Langelinie — Uferpromenade am Hafen in Kopenhagen. [przypis edytorski]

Lappereien — Lappalien. [przypis edytorski]

la Regnie — Nicolas Gabriel de la Reynie (1625–1709), zwischen 1667 und 1697 Polizeichef von Paris, ab 1680 Präsident der Chambre ardente. [przypis edytorski]

laurenden — lauernden. [przypis edytorski]

la Valliere — Louise-Françoise de la Baume Le Blanc, Herzogin de la Vallière; 1661–1671 Mätresse Ludwigs XIV. [przypis edytorski]

Lavater — Johann Kaspar (1741–1815), Schweizer Schriftsteller und Religionsphilosoph [przypis edytorski]

la Voisin — Cathérine Deshayes, verwitwete Monvoisin, genannt la Voisin, lebte 1640–1680, als Gifmischerin öffentlich verbrannt. [przypis edytorski]

Lebensbalsam — Balsamtropfen zur Stärkung oder Linderung. [przypis edytorski]

legen wir darum unser Leben auf Würfel — machen wir darum unser Leben vom Glück abhängig. [przypis edytorski]

Leibfarbe — Lieblingsfarbe. [przypis edytorski]

Leiter — auf der Leiter zum Galgen. [przypis edytorski]

le Sage — ein Priester, Komplize der Voisin. [przypis edytorski]

le Vigoureux — Frau des Damenschneiders Mathurin Vigoureux, Komplize der Voisin. [przypis edytorski]

„Le vrai peut quelque fois n'être pas vraisemblable.” — franz.: Das Wahre kann manchmal unwahrscheinlich sein (Zitat aus Boileaus „L'art poétique”). [przypis edytorski]

liederlichen Menschern — Huren. [przypis edytorski]

liege tüchtig im Salz — sei in großer Gefahr. [przypis edytorski]

Lilienbusen — lilienweißer Busen, Schönheitsideal der Zeit. [przypis edytorski]

Linkischen Bade — eine Ausflugsgaststätte mit Gartenwirtschaft außerhalb Dresdens, Sommertheater und Konzertsaal und eines der ersten Freiluftbäder. [przypis edytorski]

Liquor — Flüssigkeit. [przypis edytorski]

Liverei —(franz.) Dienerkleidung. [przypis edytorski]

Louvois' — François Michel le Tellier, Marquis de Louvois (1641–91); Kriegsminister Ludwigs XIV., hatte bedeutenden Einfluss auf den König. [przypis edytorski]

lucker — locker. [przypis edytorski]

Lunden — Lunten. [przypis edytorski]

Luxembourg-Garten — Jardin du Luxembourg, Park in Paris. [przypis edytorski]