<utwor><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">
<rdf:Description rdf:about="http://redakcja.wolnelektury.pl/documents/book/horacy-piesn-i-23-vitas-inuleo-me-similis-chloe/">
<dc:creator xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Horacy</dc:creator>
<dc:title xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Pieśń I, 23 (Vitas hinnuleo me similis, Chloe...)</dc:title>
<dc:contributor.translator xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Korsak, Julian</dc:contributor.translator>
<dc:contributor.editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Kopeć-Gryz, Aleksandra</dc:contributor.editor>
  <dc:contributor.editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Kotwica, Wojciech</dc:contributor.editor>

<dc:contributor.technical_editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Choromańska, Paulina</dc:contributor.technical_editor>
  <dc:contributor.technical_editor xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Kopeć-Gryz, Aleksandra</dc:contributor.technical_editor>
<dc:publisher xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Fundacja Nowoczesna Polska</dc:publisher>
<dc:subject.period xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Starożytność</dc:subject.period>
<dc:subject.type xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Liryka</dc:subject.type>
<dc:subject.genre xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Pieśń</dc:subject.genre>
<dc:description xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Publikacja zrealizowana w ramach projektu Wolne Lektury (http://wolnelektury.pl) na podstawie tekstu dostępnego w serwisie Wikiźródła (http://pl.wikisource.org).</dc:description>
<dc:identifier.url xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://wolnelektury.pl/katalog/lektura/horacy-piesn-i-23-tlum-korsak</dc:identifier.url>
<dc:source.URL xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">https://pl.wikisource.org/wiki/Do_Maecenasa_(I_1)</dc:source.URL>
<dc:source xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Horacy, Wybór poezji, Pieśni ksiąg IV, wyd. Filomata, Drukarnia Naukowa we Lwowie, Lwów 1935.</dc:source>
<dc:rights xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Domena publiczna - Julian Korsak zm. 1855</dc:rights>
<dc:date.pd xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">1926</dc:date.pd>
<dc:format xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">xml</dc:format>
<dc:type xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">text</dc:type>
<dc:type xml:lang="en" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">text</dc:type>
<dc:date xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">2022-07-06</dc:date>
<dc:language xml:lang="pl" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">pol</dc:language>
  <dc:relation.coverImage.url xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">https://redakcja.wolnelektury.pl/media/cover/use/6936.jpg</dc:relation.coverImage.url>
    <dc:relation.coverImage.attribution xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Studium gispowej głowy, Jan Veth ( 1864-1925), domena publiczna</dc:relation.coverImage.attribution>
    <dc:relation.coverImage.source xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">http://redakcja.wolnelektury.pl/cover/image/6936</dc:relation.coverImage.source>
 

  </rdf:Description>
</rdf:RDF><liryka_l>
<autor_utworu>Horacy</autor_utworu>


  
<nazwa_utworu>Pieśń I, 23 (<slowo_obce>Vitas hinnuleo me similis, Chloe</slowo_obce>...)</nazwa_utworu>




<nota_red><akap>Uwspółcześnienia: poprawa pisowni łącznej na rozdzielną: zwolna -> z wolna, odemnie -> ode mnie; fleksja: em(i)->ym(i)</akap></nota_red>


<podtytul>Do Chloi</podtytul>


<strofa><begin id="b1654190278395-2128712215"/><motyw id="m1654190278395-2128712215">Flirt</motyw>Czemuż ode mnie, Chloe<pe><slowo_obce>Chloe</slowo_obce> --- imię żeńskie pochodzenia greckiego, często wykorzystywane przez autorów sielanek, nawiązujących do antycznego romansu greckiego <tytul_dziela>Dafnis i Chloe</tytul_dziela>, opowiadającego o dwójce młodych pastuszków.</pe> urodziwa,/
Stronisz, jak ona sarneczka pierzchliwa,/
Matki po górach, kniejach szukająca,/
<wers_wciety typ="6">Z bojaźni drżąca?<end id="e1654190278395-2128712215"/></wers_wciety></strofa>





<strofa>Bo czy to wietrzyk, co z trawką się pieści,/
Ruchomym listkiem z wolna zaszeleści;/
Czy wąż zasyczy, już tracąc nadzieję,/
<wers_wciety typ="6">Cała płótnieje<pe><slowo_obce>płótnieć</slowo_obce> (fraz.) --- blednąć, od frazeologizmu ,,zblednąć jak płótno" (np. ze strachu).</pe>.</wers_wciety></strofa>





<strofa>Wszakże ja --- świadkiem i ludzie, i bogi! ---/
Ni lew afrycki<pe><slowo_obce>afrycki</slowo_obce> --- dziś popr.: afrykański. </pe>, ani tygrys srogi,/
Abym miał szarpać drapieżnymi szpony/
<wers_wciety typ="6">Twój włos pieszczony.</wers_wciety></strofa>





<strofa>Przez litość folguj<pe><slowo_obce>folgować</slowo_obce> --- złagodzić swoje zachowanie względem kogoś, czegoś.</pe> żalowi mojemu!/
Kiedyć<pe><slowo_obce>kiedyć</slowo_obce> --- forma z partykułą -ci, skróconą do -ć, znaczenie: kiedy już, skoro.</pe> już i czas, i wiek jest po temu,/
Odbiegłszy matki, Chloe ulubiona,/
<wers_wciety typ="6">Sam tu<pe><slowo_obce>sam tu</slowo_obce> (daw.) --- chodź tu; podejdź.</pe> do łona!</wers_wciety></strofa>


</liryka_l></utwor>