Jan Kochanowski Threnodien Threnodie I tłum. Spiridion Wukadinović All ihr Tränen, die einst Heraklit vergossen, Klag’ und Jammer, Simonides’ Mund entflossen, All ihr Seufzer und Gram auf dem Erdenballe Und Leid und Weh und Händeringen: ihr alle, Alle mögt euch in meinem Hause vereinen, Und helfet mir mein holdes Mädchen beweinen, Von dem der ruchlose Tod mich hat geschieden Und jählings mir geraubt allen Trost hinieden! So holt die Schlange aus dem versteckten Neste Die junge Brut, dass gierig den Schlund sie mäste, Indes die arme Mutter zwitschernd voll Zagen Den Mörder wieder und wieder will verjagen; Vergeblich, denn schon will er sie selber fangen, Kaum dass sie ihm mit dem Gefieder entgangen. Ihr andern sagt wohl, eitel sei es zu weinen? Was will, bei Gott, nicht eitel auf Erden scheinen? Alles eitel! Wir tasten, wo’s weicher eben, Und allseits driickt’s: ein Irren das Menschenleben Was lindert mehr: im Leiden offen zu klagen, Oder den Schmerz gewaltsam niederzuschlagen? ----- Ta lektura, podobnie jak tysiące innych, dostępna jest na stronie wolnelektury.pl. Wersja lektury w opracowaniu merytorycznym i krytycznym (przypisy i motywy) dostępna jest na stronie http://wolnelektury.pl/katalog/lektura/threnodien-i. Utwór opracowany został w ramach projektu Wolne Lektury przez fundację Nowoczesna Polska. Ten utwór nie jest objęty majątkowym prawem autorskim i znajduje się w domenie publicznej, co oznacza że możesz go swobodnie wykorzystywać, publikować i rozpowszechniać. Jeśli utwór opatrzony jest dodatkowymi materiałami (przypisy, motywy literackie etc.), które podlegają prawu autorskiemu, to te dodatkowe materiały udostępnione są na licencji Creative Commons Uznanie Autorstwa – Na Tych Samych Warunkach 3.0 PL (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/). Tekst opracowany na podstawie: Jan Kochanowski, Threnodien und andere Gedichte, tłum. Sp. Wukadinović, Mikołów [ca 1932]. Wydawca: Fundacja Nowoczesna Polska Publikacja zrealizowana w ramach projektu Wolne Lektury (http://wolnelektury.pl). Wydano z finansowym wsparciem Fundacji Współpracy Polsko-Niemieckiej. Eine Publikation im Rahmen des Projektes Wolne Lektury. Herausgegeben mit finanzieller Unterstützung der Stiftung für deutsch-polnische Zusammenarbeit. Opracowanie redakcyjne i przypisy: Paulina Choromańska, Paulina Ołtusek, Antje Ritter-Jasińska.