literature
Mikołaj
Sęp Szarzyński
Sonet IV (O wojnie naszej, którą wiedziemy z szatanem, światem i ciałem)
1652
pol
Aleksandra
Sekuła
Olga
Sutkowska
book2fb2
2008-12-30
http://wolnelektury.pl/katalog/lektura/sonet-iv-o-wojnie-naszej-ktora-wiedziemy-z-szatanem-swiatem--i-cialem
0
Fundacja Nowoczesna Polska
Mikołaj Sęp Szarzyński
Sonet IV
O wojnie naszej, którą wiedziemy z szatanem, światem i ciałem
Utwór opracowany został w ramach projektu
Wolne Lektury
przez fundację
Nowoczesna Polska.
Pokój — szczęśliwość; ale bojowanie
Byt nasz podniebny[1]: on srogi ciemności
Hetman[2] i świata łakome marności
O nasze pilno czynią[3] zepsowanie.
Nie dosyć na tym, o nasz możny Panie!
Ten nasz dom[4] — ciało —, dla[5] zbiegłych lubości[6]
Niebacznie[7] zajźrząc[8] duchowi zwierzchności,
Upaść na wieki żądać nie przestanie.
Cóż będę czynił w tak straszliwym boju,
Wątły, niebaczny, rozdwojony w sobie?
Królu powszechny, prawdziwy pokoju
Zbawienia mego, jest nadzieja w tobie[9]!
Ty mnie przy sobie postaw, a prześpiecznie[10]
Będę wojował i wygram statecznie[11]!
podniebny — tu: dziejący się pod niebem, a więc na ziemi. [przypis edytorski]
srogi ciemności hetman — szatan. [przypis redakcyjny]
pilno czynią — usilnie starają się. [przypis edytorski]
dom — metafora ciała jako domu była popularna w liryce staropolskiej. [przypis edytorski]
dla (daw.) — tu: z powodu. [przypis edytorski]
zbiegłe lubości — przemijające przyjemności. [przypis edytorski]
niebacznie (daw.) — nieostrożnie. [przypis edytorski]
zajźrzeć a. zaźrzeć (daw.) — zazdrościć. [przypis redakcyjny]
Królu powszechny, prawdziwy pokoju
Zbawienia mego, jest nadzieja w tobie — możliwy jest również inny podział składniowy: Królu powszechny, prawdziwy pokoju, zbawienia mego jest nadzieja w Tobie. [przypis edytorski]
prześpiecznie (daw.) — bezpiecznie. [przypis redakcyjny]
statecznie (daw.) — pewnie. [przypis edytorski]