literature
Mikołaj
Sęp Szarzyński
Pieśń
1652
pol
Aleksandra
Sekuła
Olga
Sutkowska
book2fb2
2008-12-29
http://wolnelektury.pl/katalog/lektura/piesn
0
Fundacja Nowoczesna Polska
Mikołaj Sęp Szarzyński
Pieśń
Utwór opracowany został w ramach projektu
Wolne Lektury
przez fundację
Nowoczesna Polska.
Zaprzęż nie tygry, nie lwice, Cyprydo[1],
W złoty wóz: parę białych niech Kupido[2]
Gołębi[3] lecem[4] jedwabnym pożenie[5]
Przez chmurne cienie.
Opuść na chwilę Ankon[6] ulubiony
I Cypr wesoły, tobie poświęcony,
Spuść sie nad Wisłę, obacz naszę[7] ziemię,
Tak śliczne plemię[8].
Pięknych przymiotów i wdzięcznej urody,
Która bez waszej trojańskiej niezgody
Rychlejby klejnot odniosła piękności,
A przez zazdrości[9].
Hesper[10] jak jasna jest miedzy gwiazdami,
Tak twe wspaniałe, panno nad pannami,
Są obyczaje, z natury przyrodne[11],
Ozdoby godne.
Jeśli jest cnota chwały godna wszędzie,
Tedy ma lutnia ciebie sławić będzie,
I wiersz mój śpiewać, to jest, tobie k woli
Serce mię boli.
A ty, co serca ranisz hartownemi
Strzałami, czasem nie jadowitemi,
Ugodź ją złotą, aby twe postrzały
Już tam moc miały.
Cypryda — Afrodyta, w mit. rz. Wenera; szczególnie czczona na Cyprze. [przypis redakcyjny]
Kupido — Kupidyn, Eros, bożek miłości przedstawiany jako prowadzący wóz zaprzężony w skrzydlate lwy i tygrysy. [przypis redakcyjny]
gołąb — symbol Afrodyty, bogini miłości. [przypis redakcyjny]
lecem — dziś: lejcami. [przypis redakcyjny]
pożenie — pogoni; od ż. formy żonę, żeniesz itd.; b. częste w pomnikach w. XIV i XV i u pisarzy w. XVI. [przypis redakcyjny]
Ankon — Taras Kartagiński. [przypis redakcyjny]
naszę — dawn., B. l.p.; por.: tę. [przypis redakcyjny]
plemię — tj. córę naszego plemienia. [przypis redakcyjny]
przez zazdrości — bez zazdrości; poeta czyni aluzję do sądów Parysa, który nagrodę piękności przyznał Wenerze, czym wzbudził zazdrość Junony i Minerwy. [przypis redakcyjny]
Hesper — u Greków gwiazda zachodnia. [przypis redakcyjny]
z natury przyrodne — przyrodzone, naturalne. [przypis edytorski]